read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сознание личной потери.
Не столько сочетая, сколько приравнивая чувственность к истории, Кавафис
рассказывает своим читателям (и себе) классическую греческую повесть о
мироправящем Эросе. В устах Кавафиса это звучит особенно убедительно более
всего потому, что его стихи насыщены упадком эллинистического мира, - то
есть тем, что он как индивидуум представляет собой в миниатюре - или в
зеркале. Словно бы от неспособности быть точным миниатюристом, Кавафис
строит крупномасштабную модель Александрии и прилежащего эллинистического
мира. Это - фреска, и если она выглядит фрагментарной, то отчасти потому,
что отражает своего создателя; главным же образом потому, что
эллинистический мир в своем надире был фрагментарен и политически, и
культурно. Он начал крошиться после смерти Александра Великого, и войны,
беспорядки и тому подобное раздирали его на части в течение столетий,
подобно тому как противоречия раздирают на части личное сознание.
Единственной силой, скреплявшей эти пестрые космополитические лоскутья, был
magna linua Grecae; то же мог сказать Кавафис и о собственной жизни.
Наверное, самый раскрепощенный голос, который слышится в поэзии Кавафиса, -
это та глубокая увлеченность, с которой он перечисляет прелести
эллинистического образа жизни: Гедонизм, Искусство, Философию софистов и
"особенно наш великий греческий язык".
III
Не римское завоевание положило конец миру эллинизма, но тот день, когда
самый Рим впал в христианство. Взаимоотношения между языческим и
христианским мирами - единственная тема, недостаточно освещенная в книге
Кели. Это, впрочем, понятно: сама по себе эта тема заслуживает отдельной
книги. Свести Кавафиса к гомосексуалисту, у которого нелады с христианством,
было бы непростительным упрощением. Ибо не уютнее чувствовал он себя и с
язычеством. Он был достаточно трезв, чтобы сознавать, что пришел в этот мир
со смесью того и другого в крови и что в мире, в который он пришел, то и
другое смешано. Неловко он чувствовал себя не по причине того или другого, а
по причине того [и] другого, так что дело было не в раздвоенности. По всей,
по крайней мере, видимости он был христианин: всегда носил крест, посещал
церковь в страстную пятницу и перед концом соборовался. Вероятно, и в
глубине души он был христианином, но самая язвительная его ирония была
направлена против одного из основных христианских пороков - благочестивой
нетерпимости. Однако для нас, его читателей, важнее всего, конечно, не
принадлежность Кавафиса к той или иной церкви, но то, каким образом он
обращался со смешением двух религий; и подход Кавафиса не был ни
христианским, ни языческим.
В конце дохристианской эры (хотя вообще-то люди, буде они осведомлены о
пришествии мессии или о надвигающейся катастрофе, прибегают, ведя счет
времени, к вычитанию) Александрия была доподлинным базаром вер и идеологий,
включая иудаизм, местные коптские культы, неоплатонизм и, конечно же,
свежепоступившее христианство. Политеизм и монотеизм были обычными
предметами обсуждения в этом городе, являвшемся местонахождением первой в
истории цивилизации настоящей академии - Музейон. Разумеется,
противопоставляя одну веру другой, мы наверняка вырываем их из их контекста,
а контекст был именно тем, что интересовало александрийцев до того дня,
когда им было сказано, что пришло время выбрать что-нибудь одно. Это им не
понравилось; не нравится это и Кавафису. Когда Кавафис употребляет слова
"язычество" или "христианство", мы должны вслед за ним иметь в виду, что это
были простые условности, общие знаменатели, тогда как смысл цивилизации
сводится именно к числителю.
В своих исторических стихах Кавафис пользуется тем, что Кели называет
"общественными" метафорами, то есть метафорами, основанными на политическом
символизме (например, в стихотворениях "Дарий" и "Ожидая варваров"); и это
вторая причина, почему Кавафис едва ли не выигрывает от перевода. Политика
сама по себе есть как бы метаязык, ментальная униформа, и, в отличие от
большинства современных поэтов, Кавафису на редкость хорошо удается ее
расстегивать. В "каноне" семь стихотворений о Юлиане Отступнике - не так уж
мало, учитывая краткость Юлианова правления (три года). Должна была быть
причина, почему Кавафис так интересовался Юлианом, и объяснение Кели не
выглядит убедительным. Юлиан был воспитан как христианин, но, получив трон,
попытался восстановить язычество в качестве государственной религии. Хотя
самое идея государственной религии выдает христианскую закваску Юлиана,
действовал он методами качественно иными. Юлиан не преследовал христиан, не
пытался обращать их. Он просто лишил христианство государственной поддержки
и посылал своих мудрецов на публичные диспуты с христианскими
священнослужителями.
Священники часто проигрывали эти устные поединки, отчасти из-за того, что
обычно бывали хуже подготовлены к дебатам, чем их оппоненты, поскольку
исходили попросту из того, что их христианская догма лучше. Во всяком
случае, Юлиан был терпим к тому, что он называл "галилеанизм", чью Троицу он
рассматривал как отсталую смесь греческого политеизма с иудейским
монотеизмом. Единственное из содеянного Юлианом, что могло бы расцениваться
как преследование, это требование возвратить некоторые языческие храмы,
захваченные христианами при предшественниках Юлиана, и запрет
прозелитствовать в школах. "Порочащим наших богов не должно позволять учить
юношей и интерпретировать произведения Гомера, Гесиода, Демосфена, Фукидида
и Геродота, этим богам поклонявшихся. Пусть в своих собственных галилейских
церквах они интерпретируют Матфея и Луку".
Не имея еще своей собственной литературы и в целом имея не слишком много
того, что можно было бы противопоставить аргументам Юлиана, христиане
нападали на самое его терпимость, с которой он относился к ним, именуя его
Иродом, пугалом плотоядным, архилжецом, который с хитростию диавольскою не
преследует их открыто, чтобы одурачивать простаков. Кем бы ни был, в конце
концов, на самом деле Юлиан, Кавафису, по всей видимости, интересно
отношение этого римского императора к проблеме. Похоже, что Кавафис видел в
Юлиане человека, который пытался сохранить обе метафизические возможности,
не выбирая, но создавая связи между ними, чтобы выявить лучшее в обеих. Это,
конечно, рациональный подход к духовным вопросам, но помимо всего прочего
Юлиан был политиком. Его попытка была героической, если учитывать и объем
проблемы, и возможные последствия. Рискуя быть обвиненным в идеализации,
хочется назвать Юлиана великой душой, одержимой пониманием того, что ни
язычество, ни христианство не достаточны сами по себе, взятые по
отдельности: ни то, ни другое не может удовлетворить полностью духовные
потребности человека. Всегда есть нечто мучительное в остатке, всегда
чувство некоего частичного вакуума, порождающее, в лучшем случае, чувство
греха. На деле духовное беспокойство человека не удовлетворяется ни одной
философией, и нет ни одной доктрины, о которой - не навлекая на себя
проклятий - можно сказать, что она совмещает и то и другое, за исключением
разве что стоицизма или экзистенциализма (последний можно рассматривать как
тот же стоицизм, но под опекой христианства).
Чувственный и, отсюда, духовный экстремист не может удовлетвориться таким
решением, но он может уступить ему. Существенно в такой уступке, однако, не
чему, а что он уступает. Понимание, что он не выбирал между язычеством и
христианством, но раскачивался между ними, подобно маятнику, значительно
расширяет рамки поэзии Кавафиса. Рано или поздно, впрочем, маятник постигает
поставленные ему пределы. Не способный вырваться из них, маятник, тем не
менее, ловит некоторые отблески внешнего мира, осознавая свою подчиненность
и то, что направления его колебаний заданы извне и что они управляются
Временем, в движении которого он участвует, но которого не определяет.
Отсюда та нота неисцелимой скуки, которая делает голос Кавафиса с его
гедонистически-стоическим тремоло таким захватывающим. Еще более
захватывающим он становится, когда мы осознаем, что мы на стороне этого
человека, что мы узнаем его ситуацию, даже если это только в стихотворении о
приспособлении язычника к благочестивому христианскому режиму. Я имею в виду
стихотворение "Если действительно мертв" об Аполлонии Тианском, языческом
пророке, который жил всего лет на тридцать позже Христа, был знаменит
чудесами, исцелениями, не был нигде похоронен и, в отличие от Христа, умел
писать.
1977

* Авторизованный перевод с английского А. Лосева

* Эссе "On Cavafy's Side" опубликовано в журнале "The New York Review of Books" (February 1977), в русском переводе Алексея Лосева - в парижском журнале "Эхо" (1978, N 2).

* Примечания переводчика

* 1. Американские "новые критики" (1930-е гг.), подобно русским формалистам, отрицали значение биографических данных для анализа творчества писателя.

* 2. Мимиямбы - "реалистический", с элементами сатиры жанр эллинистической поэзии.

* 3. Палатинская антология - огромный, свыше 4000 стихов, но практически единственный источник греческой поэзии на протяжении средних веков, Ренессанса и вплоть до XVIII века. Все стихи Палатинской антологии были эпиграммами (в эллинистическом смы
сле).

* 4. Отдельные листки, листы из блокнота (франц.).

* 5. Как ни странно, у наших теоретиков не выработана терминология для теории метафоры. Иногда (например, Ю. Левин) употребляется "прямой" перевод английских "tenor" и "vehicle" - "стержень" и "носитель". В. Раскин предлагает вместо неуклюжего "ст
ержня" старое доброе "содержание".

* 6. Cavafy's Alexandria: Study of a Myth in Progress, by Edmund Keeley. Harvard University Press, 196 pp.

* 7. Йокнапатофа - название округа у Фолкнера: Тильбюри-таун - название городка в штате Мэн у американского поэта Робинсона (Edwin Arlington Robinson, 1869-1935); Спун-ривер - название городка, где жили обитатели кладбища, о которых говорит Edg
ar Lee Masters (1869-1950) в Spoon River Anthology (1915).

* 8. Другая трудность для переводчика: в современном русском языке нет стилистически нейтральных разговорных синонимов громоздким "гомосексуальный", "гетеросексуальный"; имеющиеся словечки принадлежат жаргонам и имеют пежоративный характер, в отлич



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.