read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



свидетельствующее об испуге или волнении, не сорвалось с уст этого вели-
кого человека. Мистер Пиквик был прав: стрельба прекратилась. Но едва он
успел поздравить себя с тем, что догадка его правильна, как вся линия
пришла в движение: хрипло пронеслась команда, и, раньше чем кто-нибудь
из пиквикистов угадал смысл этого нового маневра, все шесть полков с
примкнутыми штыками перешли в наступление, стремительно бросившись к то-
му самому месту, где расположился мистер Пиквик со своими друзьями.
Человек смертей, и есть предел, за который не может простираться че-
ловеческая храбрость. Мистер Пиквик глянул сквозь очки на приближающуюся
лавину, а затем решительно повернулся к ней спиной, - не скажем - побе-
жал: во-первых, это выражение пошло; во-вторых, фигура мистера Пиквика
была отнюдь не приспособлена к такому виду отступления. Он пустился рыс-
цой, развив такую скорость, на какую только способны были его ноги, -
такую скорость, что затруднительность своего положения мог оценить в
полной мере, когда было уже слишком поздно. Неприятельские войска, чье
появление смутило мистера Пиквика несколько секунд назад, выстроились,
чтобы отразить инсценированную атаку войск, осаждающих крепость; и в ре-
зультате мистер Пиквик со своими приятелями внезапно очутился между дву-
мя длиннейшими шеренгами, из коих одна быстрым шагом приближалась, а
другая в боевом порядке ждала столкновения.
- Эй! - кричали офицеры надвигающейся шеренги.
- Прочь с дороги! - орали офицеры неподвижной шеренги.
- Куда нам идти? - вопили всполошившиеся пиквикисты.
- Эй-эй-эй! - было единственным ответом.
Секунда смятения, тяжелый топот ног, сильное сотрясение, заглушенный
смех... С полдюжины полков уже удалились на полтысячи ярдов, а подошвы
мистера Пиквика продолжали мелькать в воздухе.
Мистер Снодграсс и мистер Уинкль совершили вынужденные курбеты с за-
мечательным проворством, и первое, что увидел этот последний, сидя на
земле и вытирая желтым шелковым носовым платком животворную струю, лив-
шуюся из носа, был его высокочтимый наставник, преследовавший свою
собственную шляпу, которая, шаловливо подпрыгивая, уносилась вдаль.
Погоня за собственной шляпой является одним из тех редких испытаний,
- смешных и печальных одновременно, - которые вызывают мало сочувствия.
Значительное хладнокровие и немалая доза благоразумия требуются при по-
имке шляпы. Не следует спешить - иначе вы перегоните ее; не следует впа-
дать в другую крайность - иначе окончательно ее потеряете. Наилучший
способ - бежать полегоньку, не отставая от объекта преследования, быть
осмотрительным и осторожным, я; дать удобного случая, постепенно обгоняя
шляпу, затем быстро нырнуть, схватить ее за тулью, нахлобучить на голову
и все время благодушно улыбаться, как будто вас это забавляет не меньше,
чем всех остальных.
Дул приятный ветерок, и шляпа мистера Пиквика весело катилась вдаль.
Ветер пыхтел, и мистер Пиквик пыхтел, а шляпа резво катилась и катилась,
словно проворный дельфин на волнах прибоя, и она укатилась бы далеко от
мистера Пиквика, если бы по воле провидения не появилось на ее пути пре-
пятствие как раз в тот момент, когда этот джентльмен готов был бросить
ее на произвол судьбы.
Мистер Пиквик был в полном изнеможении и хотел уже отказаться от по-
гони, когда порыв ветра отнес шляпу к колесу одного из экипажей, стояв-
ших на том самом месте, к которому он устремлялся. Мистер Пиквик, оценив
благоприятный момент, быстро рванулся вперед, завладел своей собствен-
ностью, водрузил ее на голову и остановился, чтобы перевести дух. Не
прошло и полминуты, как он услышал голос, нетерпеливо окликавший его по
имени, и тотчас же узнал голос мистера Тапмена, а подняв голову, увидел
зрелище, преисполнившее его удивлением и радостью.
В четырехместной коляске, из которой по случаю тесноты были выпряжены
лошади, стоял дородный пожилой джентльмен в синем сюртуке с блестящими
пуговицами, в плисовых штанах и в высоких сапогах с отворотами, затем
две юных леди в шарфах и перьях, молодой джентльмен, по-видимому влюб-
ленный в одну из юных леди в шарфах и перьях, леди неопределенного воз-
раста, по всей видимости тетка упомянутых леди, и мистер Тапмен, держав-
шийся столь непринужденно и развязно, словно с первых дней младенчества
был членом этой семьи. К задку экипажа была привязана внушительных раз-
меров корзина - одна из тех корзин, которые всегда пробуждают в созерца-
тельном уме мысли о холодной птице, языке и бутылках вина, а на козлах
сидел, жирный, краснолицый парень, погруженный в дремоту. Каждый мысля-
щий наблюдатель с первого взгляда мог определить, что его обязанностью
является распределение содержимого упомянутой корзины, когда настанет
для его потребления подходящий момент.
Мистер Пиквик торопливо окидывал взглядом эти интересные детали, ког-
да его снова окликнул верный ученик.
- Пиквик! Пиквик! - восклицал мистер Тапмен. - Залезайте сюда! Поско-
рей!
- Пожалуйте, сэр, милости просим, - сказал дородный джентльмен. -
Джо! Несносный мальчишка... Он опять заснул... Джо, опусти подножку.
Жирный парень не спеша скатился с козел, опустил подножку и держал
дверцу экипажа приветливо открытой. В этот момент подошли мистер Снодг-
расс и мистер Уинкль.
- Всем хватит места, джентльмены, - сказал дородный джентльмен. -
Двое в экипаже, один на козлах. Джо, освободи место на козлах для одного
из этих джентльменов. Ну, сэр, пожалуйте! - И дорожный джентльмен протя-
нул руку и втащил в коляску сперва мистера Пиквика, а затем мистера
Снодграсса. Мистер Уинкль влез на козлы, жирный парень, переваливаясь,
вскарабкался на тот же насест и мгновенно заснул.
- Очень рад вас видеть, джентльмены, - сказал дородный джентльмен. -
Я вас очень хорошо знаю, хотя вы меня, быть может, и не помните. Прошлой
зимой я провел несколько вечеров у вас в клубе... Встретил здесь сегодня
утром моего друга мистера Тапмена и очень ему обрадовался. Как же вы по-
живаете, сэр? Вид у вас цветущий.
Мистер Пиквик поблагодарил за комплимент и дружески пожал руку дород-
ному джентльмену в сапогах с отворотами.
- Ну, а вы как себя чувствуете, сэр? - продолжал дородный джентльмен,
с отеческой заботливостью обращаясь к мистеру Снодграссу. - Прекрасно,
да? Ну, вот и отлично, вот и отлично. А вы, сэр? (Обращаясь к мистеру
Уинклю.) Очень рад, что вы хорошо себя чувствуете, очень и очень рад.
Джентльмены, эти девицы - мои дочери, а это моя сестра, мисс Рейчел
Уордль. Она - мисс, хотя и не так понимает свою миссию... Что, сэр, как?
- И дородный джентльмен игриво толкнул мистера Пиквика локтем в бок и от
души расхохотался.
- Ах, братец! - с укоризненной улыбкой воскликнула мисс Уордль.
- Да ведь я правду говорю, - возразил дородный джентльмен, - никто не
может это отрицать. Прошу прощенья, джентльмены, вот это мой приятель
мистер Трандль. Ну-с, а теперь, когда все друг с другом знакомы, я пред-
лагаю располагаться без всяких стеснений, и давайте-ка посмотрим, что
там такое происходит. Вот мой совет.
С этими словами дородный джентльмен надел очки, мистер Пиквик взял
подзорную трубу, и все находящиеся в экипаже встали и через головы зри-
телей начали созерцать военные эволюции.
Это были изумительные эволюции: одна шеренга палила над головами дру-
гой шеренги, после чего убегала прочь, затем эта другая шеренга палила
над головами следующей и в свою очередь убегала; войска построились в
каре, а офицеры поместились в центре; потом спустились по лестницам в
ров и вылезли из пего с помощью тех же лестниц; сбили баррикады из кор-
зин и проявили величайшую доблесть. Инструментами, напоминающими ги-
гантские швабры, забили снаряды в пушки; и столько было приготовлений к
пальбе и так оглушительно прогремел залп, что воздух огласился женскими
воплями. Юные мисс Уордль так перепугались, что мистер Трандль буквально
вынужден был поддержать одну из них в экипаже, в то время как мистер
Снодграсс поддерживал другую, а у сестры мистера Уордля нервическое воз-
буждение достигло столь ужасных размеров, что мистер Тапмен счел совер-
шенно необходимым обвить рукой ее стан, дабы она не упала. Все были
взволнованы, кроме жирного парня; он же спал сладким сном, словно рев
пушек с детства заменял ему колыбельную.
- Джо! Джо! - кричал дородный джентльмен, когда крепость была взята,
а осаждающие и осажденные уселись обедать. - Несносный мальчишка, он
опять заснул! Будьте так добры, ущипните его, сэр... пожалуйста, за но-
гу, иначе его не разбудишь... очень вам благодарен. Развяжи корзину,
Джо! Жирный парень, которого мистер Уинкль успешно разбудил, ущемив
большим и указательным пальцами кусок ляжки, снова скатился с козел и
начал развязывать корзину, проявляя больше расторопности, чем можно было
ждать от него, судя по его пассивности до сего момента.
- А теперь придется немного потесниться, - сказал дородный
джентльмен.
Посыпались шутки по поводу того, что в тесноте у леди изомнутся рука-
ва платьев, послышались шутливые предложения, вызвавшие яркий румянец на
щеках леди, - посадить их к джентльменам на колени, и, наконец, все раз-
местились в коляске. Дородный джентльмен начал передавать в экипаж раз-
личные вещи, которые брал из рук жирного парня, поднявшегося для этой
цели на задок экипажа.
- Ножи и вилки, Джо!
Ножи и силки были поданы; леди и джентльмены в коляске и мистер
Уинкль на козлах были снабжены этой полезной утварью.
- Тарелки, Джо, тарелки!
Повторилась та же процедура, что и при раздаче ножей и вилок.
- Теперь птицу, Джо. Несносный мальчишка - он опять заснул! Джо! Джо!
(Несколько ударов тростью по голове, и жирный парень не без труда очнул-
ся от летаргии.) Живей, подавай закуску!
В этом последнем слове было что-то, заставившее жирного парня встре-
пенуться. Он вскочил; его оловянные глаза, поблескивавшие из-за раздув-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.