read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Э с с и (задыхаясь). Будет готова, как придете.
А н д е р с о н. Отлично. (Направляется к двери.)
Д ж у д и т (встает и невольным движением протягивает руки ему вслед).
Ты дажене хочешь проститься со мной!
А н д е р с о н. И потерять еще полминуты? Вздор! (Со стремительностью
горной
лавины исчезает.)
Э с с и (подбегает к Джудит). Он пошел спасать Ричарда да?
Д ж у д и т. Спасать Ричарда! Нет, это Ричард его спас. Он пошел
спасать себя. Ричард умрет.
Эсси с криком отчаяния падает на колени, закрыв руками лицо. Джудит не
замечает ее; она неподвижно смотрит прямо перед собой - туда, где ей чудится
Ричард, идущий на смерть.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Ранним утром следующего дня сержант отпирает дверь маленькой пустой
приемной в городской ратуше, где разместился штаб английских войск, и
приглашает Джудит войти. Она провела мучительную ночь, вероятно, полную
лихорадочных видений, потому что даже сейчас, в реальной обстановке
серенького, пасмурного утра, как только внимание ее перестают привлекать
посторонние вещи, у нее вновь появляется тот же неподвижный, устремленный в
пространство взгляд. По мнению сержанта, ее чувства заслуживают, уважения, и
он относится к ней с добродушной участливостью солдата. Ладно скроенный
мужчина, гордый своим чином и своим мундиром, он чувствует в себе все данные
для того, чтобы, оставаясь в рамках почтительности, утешить и подбодрить ее.
С е р ж а н т. Вот, мэм, здесь вы можете поговорить с ним спокойно и
без помех.
Д ж у д и т. Мне долго придется ждать?
С е р ж а н т. Нет, мэм, минутку, не больше. Ночь он у нас пробыл в
тюрьме, а сейчас его привели сюда, на суд. Вы не беспокойтесь, мэм: спал он,
как дитя малое, а утром позавтракал на славу.
Д ж у д и т (недоверчиво). Он в хорошем настроении?
С е р ж а н т. В самом что ни на есть лучшем, мэм. Вчера вечером наш
капеллан заходил к нему, и он у него выиграл семнадцать шиллингов в <три
листика>. И все поделил между нами, как настоящий джентельмен. Служба
службой, мэм, это конечно; но вы тут среди друзей.
Слышен приближающийся солдатский шаг.
Ну, вот и он.
Входит Ричард, непринужденно, без тени тревоги или подавленности.
Сержант кивает сопровождающим его конвойным и показывает на ключ от комнаты,
который он держит в руке. Конвойные уходят.
Хозяйка ваша, сэр.
Р и ч а р д (направляясь к ней). Как! Моя жена! Моя милая женушка!
(Берет ее руку и целует с развязной, преувеличенной галантностью.) Сколько
же времени вы дадите безутешному супругу на последнее прощанье, сержант?
С е р ж а н т. Сколько можно будет, сэр. Мы вас не станем тревожить,
покуда не соберется суд.
Р и ч а р д. Но ведь уже время.
С е р ж а н т. Время-то время, сэр, но вышла задержка. Только что
прибыл генерал Бэргойн - Джонни-джентльмен, как он у нас прозывается, сэр, -
а ему не меньше получаса понадобится, чтобы во всем найти непорядки. Уж я
его знаю, сэр: я с ним в Португалии служил. Двадцать минут верных у вас
есть, сэр, и,с вашего разрешения, я больше ни одной из них не отниму.
(Выходит и запирает дверь).
Ричард тотчас же оставляет свой развязный тон и обращается к Джудит и
сердечно и искренне.
Р и ч а р д. Миссис Андерсон, вы очень добры, что пришли. Как вы себя
чувствуете после вчерашнего? Мне пришлось уйти, когда вы еще лежали без
памяти, но я дал знать Эсси, чтобы она пошла вам помочь. Поняла она, что от
нее требовалось?
Д ж у д и т (задыхаясь и торопясь). О, забудьте про меня: я не для того
пришла сюда, чтобы говорить о себе. Скажите мне, они в самом деле вас...
(Она не договаривает: <повесят>.)
Р и ч а р д (с усмешкой). Ровно в полдень. По крайней мере именно в
этот час ониразделались с дядюшкой Питером.
Джудит содрогается.
Что, ваш муж вне опасности? Где он?
Д ж у д и т. Он больше не муж мне.
Р и ч а р д (широко раскрывает глаза). Что?
Д ж у д и т. Я ослушалась вас. Я рассказала ему все. Я думала, он
придет сюда и спасет вас. А он бежал.
Р и ч а р д. Но ведь именно на это я и рассчитывал. Что толку, если бы
он остался? Они повесили бы нас обоих, и только.
Д ж у д и т (серьезно и укоризненно). Ричард Даджен, скажите мне по
всей совести, что сделали бы вы на его месте?
Р и ч а р д. То же самое, конечно.
Д ж у д и т. Ах, почему вы не хотите говорить со мной попросту - честно
и откровенно! Если вы так своекорыстны, зачем же вы допустили, чтоб вас
арестовали вчера?
Р и ч а р д (весело). Честное слово, миссис Андерсон, я и сам не знаю.
Со вчерашнего вечера задаю себе этот самый вопрос и не могу никак найти
причину - зачем я это сделал.
Д ж у д и т. Нет, вы знаете - вы сделали это ради его спасения, потому
что считали, что он достойнее вас.
Р и ч а р д (смеясь). Ого! Ну нет! Это было бы очень возвышенно, слов
нет, но я не настолько скромен. Нет, я сделал это не ради него.
Д ж у д и т (после паузы, во время которой она смотрит на него со
смущением вовзгляде и медленно, мучительно краснеет).
Тогда - ради меня?
Р и ч а р д (рыцарски). Да, пожалуй, нельзя сказать, что вы тут вовсе
ни при чем. Отчасти это было ради вас. Кстати сказать, вы дали им арестовать
меня.
Д ж у д и т. О, вы думаете, я не твердила себе это целую ночь? Ваша
смерть будет у меня на совести. (В невольном порыве протягивает ему руку и
говорит с
глубоким чувством.) Если бы я могла спасти вас, как вы спасли его,
самая жестокая казнь меня не испугала бы.
Р и ч а р д (улыбаясь, берет Джудит за руку, но удерживает ее на
расстоянии вытянутой руки).
Я бы вам никогда этого не позволил.
Д ж у д и т. Но ведь я могу спасти вас.
Р и ч а р д. Как? Обменяться со мной платьем?
Д ж у д и т (высвобождает руку и прикладывает палец к его губам). Не
надо... (Она хочет сказать: <Не надо шутить>.) Нет - открыть суду, кто вы
такой на самом деле.
Р и ч а р д (нахмурившись). Бесполезно: меня все равно не помилуют, а
ему это может помешать уйти. Они твердо решили вздернуть тут сегодня
кого-нибудь на страх всем нам. А мы вот, на страх им, покажем, что умеем
стоять друг за друга до самого конца. Это единственная сила, которая может
прогнатьБэргойна обратно за океан и сделать Америку свободной страной.
Д ж у д и т (нетерпеливо). Какое все это имеет значение!
Р и ч а р д (смеясь). В самом деле, какое это имеет значение? И что
вообще имеет значение? Видите ли, миссис Андерсон, у мужчин иногда бывают
чудные идеи, но женщины сразу видят их нелепость.
Д ж у д и т. Женщины из-за них теряют тех, кого любят.
Р и ч а р д. Ну, всегда можно полюбить кого-нибудь другого.
Д ж у д и т (возмущенная). О! (С силой.) Вы понимаете, что идете на
самоубийство?
Р и ч а р д. Это единственный вид убийства, на который я имею право,
миссис Андерсон. Не огорчайтесь: с моей смертью ни одна женщина не потеряет
любимого человека. (Улыбаясь.) Обо мне, слава богу, некому пожалеть. Вы
слыхали, что моя мать умерла?
Д ж у д и т. Умерла!
Р и ч а р д. Сегодня в ночь, от болезни сердца. Ее последним словом,
обращенным ко мне, было проклятие. Что ж, вряд ли я предпочел бы ее
благословение. Другие родичи не слишком станут сокрушаться по поводу моей
смерти. Эсси поплачет день или два, но я позаботился о ней - я вчера тоже
составилзавещание.
Д ж у д и т (после паузы, глухо). А я?
Р и ч а р д (изумленный). Вы?
Д ж у д и т. Да, я. По-вашему, мне все равно?
Р и ч а р д (весело и грубовато). Ну, разумеется! Вы вчера довольно
откровенно говорили о своих чувствах ко мне. То, что произошло потом, быть
может, несколько смягчило их, но поверьте мне, миссис Андерсон, ни капли
моей крови, ни волоска на моей голове вам не будет по-настоящему жаль. Вы
ещепорадуетесь, что избавились от меня, - вчера ли, сегодня ли, разница
невелика.
Д ж у д и т (голос у нее дрожит). Что мне сделать, чтоб вы поняли, как
вы ошибаетесь?
Р и ч а р д. Не беспокойтесь. Я готов вам поверить, что теперь вы ко
мне относитесь чуть получше, чем прежде. Я только хочу сказать -- сердце
ваше не разобьется оттого, что я умру.
Д ж у д и т (почти шепотом). Откуда вы знаете? (Кладет руки ему на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.