и спустился вниз.
тотчас же понял, почему дела агенства шли так хорошо.
красивых женщин.
раса сумела сохранить характерные черты истинной красоты и утонченной
привлекательности. Филини была одним из самых восхитительных экземпляров,
которые Кристиан встречал до сих пор.
между двадцатью пятью и тридцатью, скорее, ближе к первой цифре. Ее
длинные черные волосы были закручены в шиньон на затылке, а гладкое и
загорелое, озаренное огромными глазами, напоминало портреты красавиц,
запечетленные знаменитыми художниками.
необыкновенно тонкой талией было одето в зеленое шелковое платье очень
простого покроя. От всего ее облика веяло чувственностью и обоянием.
подошел к ней, чтобы приветствовать ее. - Я сопровождающая агенства.
Кристиан ответил утвердительно и пожал протянутую ему маленькую руку.
музей. В это время довольно прохладно, и сейчас лучшее время для осмотров
храмов, и сумерки...
огонек, который промелькнул в глубине ее больших глаз.
просто с ней.
организации его противников, она, безусловно, занимала там не подчиненное
положение. Для того, чтобы решиться броситься в волчью пасть, она должна
была принять все меры проедосторожности.
оставил свой "Шевроле", когда вернулся в отель.
воздуху. Она казалось совершенно свежей, несмотря на то, что стояла
давящая жара, и воздух казался раскаленным.
без изъяна.
династии правителей, об архитектуре сооружений.
старая Азия представала во всем блеске. Там, где самый эрудированный
ученый заставил бы просто зевать, она умела находить слова и интонации и
завладевала вниманием слушателей.
где удивительный изумрудный Будда, казалось, вызывал вечность. Потом они
пересекли широкую илистую Чао Фрайа на борту барки, чтобы полюбоваться
роскошью Бат Арун при закате солнца. С вершины главной башни храма Авроры
они смогли полюбваться панорамой Бангкока, изрезанного клонгами
(каналами), сверкавшими под лучами солнца.
старинными вещами торговали сапфирами и рубинами.
молодая женщина приняла от него подарок. Она остановила свой выбор на
одном платье в элегантном магазине на Пат Понг Роад.
около реки, чтобы дать ему возможность отведать настоящую тайландскую
кухню, в том числе кушанье "прикину", называемое иначе "маленькими
дьяволами".
совсем не надо было насиловать себя, чтобы ухаживать за ней.
чтобы обескуражить его.
по живописному и красочному берегу. Кристиан говорил обо всем и ни о чем,
определенно предоставив ей инициативу операции. В конце концов, ведь это
она была его гидом.
конец предложила она. - Можно также потанцевать между представлениями.
мне дорогу.
мне подарили, заявила она. - Я обещаю вам, что это будет не долго.
условлено, позвонить Максвеллу, а ее предложение давало ему эту
возможность. Ему было любопытно узнать, смог ли специалист расшифровать
досье, и что оно означало.
протестантской церкви.
современный дом в четыре этажа, отделенный от тратуара садом, полным
цветов.
протянул ей коробку с платьем, которую он взял с заднего сидения.
не возражаете.
срочности в разговоре с Максвеллом у него не было и ему не хотелось
бесполезно тревожить молодую женщину.
украшенный растениями, поднимавшимися до потолка.
чтобы дать себе возможность иметь квартиру в таком районе.
чтобы она смогла открыть дверь. Она открыла дверь своим ключом и прошла
впереди его, зажигая свет, в то время как он закрывал за собой дверь.
выходили на террасу, полную цветов.
она удалялась по коридору туда, где, вероятно, находилась спальня.
чтобы посмотреть, что там имеется из выпивки.
приготовившись налить себе, Кристиан подумал, что ему, безусловно,
придется пить там, куда она собиралась его повести, и будет лучше, если он
воздержится от питья. Если дело повернется так, как у него есть основания
предполагать, ему очень нужны будут его силы и ясная голова.
Максвеллу, но это было бы неблагоразумно. Филини могла вернуться и
услышать его разговор, или у нее могла быть вторая трубка в спальне.
пустынная и спокойная, без обычной людской сутолоки.
месте, в котором должен находиться человек, поставленный Хардингом для
наблюдения за Филини.
хорошо знал свою работу, он, безусловно, должен был расположиться
достаточно далеко, чтобы не обнаружить себя с первого взгляда.
голос Филини, звавшей его:
не решилась называть его так. Невольный рефлекс азиатской женщины в
общении с мужчиной или высшее притворство с ее стороны?