read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


На пороге стоял лакей, с виноватым видом кланявшийся:
- Простите, милорд, но ее сиятельство послали меня к вам, просить вас
подняться наверх!
- Кажется, я в самом деле должен пойти туда и любезничать со всей
этой шушерой! - невольно заметил он, когда лакей ушел... - Возьмите с
собой проект и сообщите потом, чтобы вы хотели изменить, - прибавил
Сангетт, выходя из кабинета.
Положив бумаги в карман, я последовал за ним.
В большой столовой, гости Сангетта подкрепляли потерянные силы. Я
пробыл в столовой больше получаса, успел выпить за это время почти целую
бутылку шампанского. Затем вернулся в бальный зал, который снова начал
заполняться публикой. Но среди нее не было прекрасного лица, о котором я
мечтал. Я рошелся по коридору и по площадке, где сидели гости, но все было
напрасно!
Если Марчиа не ужинала, она, по всей вероятности, была в зимнем саду.
Я спустился вниз, моля судьбу, чтобы меня не остановил, кто-либо из
знакомых Норскотта.
К моему удивлению, внизу было пусто.
Очевидно, ужин и бальный зал притягивали всю публику наверх.
Я воспользовался одиночеством, уселся в отдаленный угол, недалеко от
кабинета Сангетта, и закурил папиросу.
Очень возможно, что Марчиа уже ушла домой. Поэтому я решил еще раз
все осмотреть, а затем последовать ее примеру.
Бросив папиросу, я уже хотел приступить к выполнению своего решения,
как вдруг из кабинета Сангетта послышался слабый крик, и следом за ним
заглушенный стук падающего стула...
Я вскочил на ноги, навострив уши и прислушиваясь... И вдруг опять
крик!
Но ведь это же был голос Марчии...
Крик повторился, на этот раз еще сильнее! Я буквально перелетел через
комнату и ухватился за ручку двери, ведущей в кабинет. Дверь была заперта
на ключ, но мне было не до церемонии! Я изо всех сил налег на нее плечом,
и дверь с треском распахнулась.
Марчиа, бледная и негодующая, тяжло дыша, опиралась на камин. Сангетт
весь красный от гнева, стоял посредине комнаты. При виде меня он с
угрожающим видом направился ко мне.
- Что вы делаете? - спросил он сухо.
Не взглянув на него, я обратился к Марчиа:
- Мисс де-Розен, сейчас начнется танец, который вы мне обещали.
Марчиа нежно улыбнулась.
- Кажется, так...
Ни слова не говоря, Сангетт отошел в сторону, а я, все еще не
удостаивал его ни одним взглядом, решительно подошел к Марчии и предложил
ей руку.
Улыбаясь, она положила свою руку на мою.
Если бы взгляд человека способен был убить, мы бы с нею не дошли до
дверей: так злобно глядел на нее Сангетт!
Спокойно захлопнув за собой дверь, я проводил Марчиа в зимний сад.
- Нашему знакомству, видимо, суждено стать очень интересным, -
заметил я.
- Кажется, мне суждено быть обязанной вам жизнью, - серьезно ответила
она.
- Я решил, что вы ушли домой, и наш разговор останется
незаконченным...
Приостановившись, она испуганно оглянулась вокруг, словно боясь, что
нас подслушают.
- Я остаюсь при своем мнении, - торопливо шепнула она. - Не ездите в
Будфорд... Я не могу вам объяснить, я... даже не имею права предупреждать
вас, но... прошу вас, не ездите. Откажитесь под любым предлогом!
- Пойдем наверх и поищем два стула, - предложил я, - может быть...
- Нет, нет, - прервала она, - я не могу здесь дольше оставаться: сэр
Генри ждет меня, чтобы ехать домой. Во всяком случае, я больше ничего не
могу вам сказать...
Мы дошли до вестибюля, где стояли гости, готовясь к отъезду. Между
ними я заметил пожилого господина, сопровождающего Марчиа, когда она вошла
в бальный зал. Только теперь я сообразил, что это был сэр Генри Трэгсток.
Он заметил нас и пошел к нам навстречу.
- Ах, вот вы где, Марчи! Я не мог понять, что с вами случилось!
Торопить вас я не хотел, но...
Он остановился и в упор посмотрел на меня с выражением изумления и
явной враждебности.
Марчиа побледнела.
- Вы... вы знакомы с мистером Норскоттом? - запинаясь пробормотала
она. - Я сейчас вернусь... пойду оденусь...
Она быстро отошла от нас, оставив меня в крайне затруднительном
положении. Было невероятно, чтобы сэр Генри мог меня запомнить после
пятиминутного разговора о далеком прошлом... Но, если бы это было даже
так, я все же не мог понять, почему он так явно враждебен? Вероятнее
всего, он принял меня за моего двойника!
- Мисс де-Розен, кажется, права, мистер Норскотт, - заметил Генри с
ледяной корректностью. - Нам уже приходилось встречаться, при несколько
других обстоятельствах.
- Да, - сказал я прямо, - я имел удовольствие говорить с вами в
течение пяти минут в Ла-Баце десять лет тому назад.
Его брови чуть-чуть приподнялись.
- В самом деле? - спросил он сухо. Я имел в виду более поздний
период. Хотя, возможно, что ваши дела в Санта-Лукке были не так приятны,
чтобы вам хотелось о них вспоминать!
- Никогда в жизни я не был в Санта-Лукке! - возразил я честно.
Мнение сэра Генри читалось в его глазах, когда он заметил:
- Боюсь, что такое счастье не выпало на долю Санта-Лукке!
Первый раз в жизни меня назвали лгуном и сказал это мужчина!...
На одну секунду я почувствовал, что мною одолевает бешенный гнев! Я
сделал шаг вперед, но вдруг вспомнил слово, данное мною Норскотту.
Невероятным усилием воли я подавил свой гнев и иронически ответил:
- Теперь мне ясно, почему вы бросили дипломатию...
Мы были так заняты взаимными комплиментами, что не заметили
возвращения Марчии. Она подошла к сэру Генри и слегка дотронулась до его
руки.
- Можно послать за экипажем? - спросила она.
Он круто повернулся в ее сторону, а я поклонился Марчии и вернулся в
зимний сад. Мой короткий, но достаточно резкий разговор с сэром Генри,
настроили меня агрессивно и мне показалось, что объяснение с Сангеттом
совершенно необходимо.
Не теряя ни минуты, я пошел через зимний сад и постучал в дверь
кабинета.
- Войдите!
Сангетт стоял спиной к камину и был похож на тигра, у которого болит
голова после неудачной схватки.
- Послушайте, Норскотт! - запальчиво вырвалось у него, хотя он видимо
старался подавить раздражение. - Я хотел бы знать, кого вы из себя
корчите?
- Мне тоже чрезвычайно интересно узнать о чем вы думали, когда
оскорбляли мисс де-Розен? - отпарировал я.
Сангетт угрожающе взглянул на меня и многозначительно засмеялся.
- Ага, вот в чем дело! - воскликнул он.
Мне неудержимо захотелось схватить его за горло, но, к счастью для
нас обоих, проклятое слово, данное мною Норскотту, снова удержало меня.
- Не знаю, каково ваше мнение, - произнес он мрачно, - но мне
кажется, что мы не имеем права позволять себе ссоры из-за женщины! Дела и
женщины - несовместимы!
- Это вполне подходит для данного случая, - заметил я. - Предлагаю
вам вести себя прилично!
Он наградил меня взглядом, который едва ли можно было назвать
приветливым.
- Должен отдать вам справедливость, Норскотт, вы - законченный
негодяй! - яростно прошипел он, - но все же не советую вам вмешиваться в
мои дела! Каждый из нас ведет свою игру!
- Я только замечу, - вставил я, - что ваша игра омерзительна! И, пока
наше общество не начало работать, советую вам держаться осторожнее.
- Ну, вы меня не запугаете! Здесь вам не Южная Америка! - пытался
бравировать Сангетт.
- Если бы мы были в Южной Америке, я не стал бы вас предупреждать! -
ответил я любезно.
Наступило короткое молчание.
Сангетт, казалось, оценивал свое положение. Наконец, он пожал плечами
и пробормотал:
- Ладно, делайте, как знаете! Я не стану вредить нашему предприятию
из-за женщины!
Пока мы говорили, большие часы в углу кабинета пробили один раз. Я
вспомнил, что Билли, возможно, ждет меня дома.
- Хорошо! Теперь, когда мы закончили это небольшое дело, - сказал я,
- полагаю, что я могу уйти домой. Спокойной ночи! Разрешите поблагодарить
вас за восхитительный вечер!
Сангетт был настолько учтив, что не ответил мне. Я вышел.
Бурные события этого вечера так занимали меня, что выйдя на улицу, я
даже забыл на время о постоянно грозящей мне опасности.
Я быстро шел вперед, обдумывая то, что узнал сегодня, и стараясь
найти общую связь между всеми этими событиями.
Теперь мне стали ясны отношения Норскотта с Ламмерсфильдом и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.