АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
На пороге стоял лакей, с виноватым видом кланявшийся:
- Простите, милорд, но ее сиятельство послали меня к вам, просить вас
подняться наверх!
- Кажется, я в самом деле должен пойти туда и любезничать со всей
этой шушерой! - невольно заметил он, когда лакей ушел... - Возьмите с
собой проект и сообщите потом, чтобы вы хотели изменить, - прибавил
Сангетт, выходя из кабинета.
Положив бумаги в карман, я последовал за ним.
В большой столовой, гости Сангетта подкрепляли потерянные силы. Я
пробыл в столовой больше получаса, успел выпить за это время почти целую
бутылку шампанского. Затем вернулся в бальный зал, который снова начал
заполняться публикой. Но среди нее не было прекрасного лица, о котором я
мечтал. Я рошелся по коридору и по площадке, где сидели гости, но все было
напрасно!
Если Марчиа не ужинала, она, по всей вероятности, была в зимнем саду.
Я спустился вниз, моля судьбу, чтобы меня не остановил, кто-либо из
знакомых Норскотта.
К моему удивлению, внизу было пусто.
Очевидно, ужин и бальный зал притягивали всю публику наверх.
Я воспользовался одиночеством, уселся в отдаленный угол, недалеко от
кабинета Сангетта, и закурил папиросу.
Очень возможно, что Марчиа уже ушла домой. Поэтому я решил еще раз
все осмотреть, а затем последовать ее примеру.
Бросив папиросу, я уже хотел приступить к выполнению своего решения,
как вдруг из кабинета Сангетта послышался слабый крик, и следом за ним
заглушенный стук падающего стула...
Я вскочил на ноги, навострив уши и прислушиваясь... И вдруг опять
крик!
Но ведь это же был голос Марчии...
Крик повторился, на этот раз еще сильнее! Я буквально перелетел через
комнату и ухватился за ручку двери, ведущей в кабинет. Дверь была заперта
на ключ, но мне было не до церемонии! Я изо всех сил налег на нее плечом,
и дверь с треском распахнулась.
Марчиа, бледная и негодующая, тяжло дыша, опиралась на камин. Сангетт
весь красный от гнева, стоял посредине комнаты. При виде меня он с
угрожающим видом направился ко мне.
- Что вы делаете? - спросил он сухо.
Не взглянув на него, я обратился к Марчиа:
- Мисс де-Розен, сейчас начнется танец, который вы мне обещали.
Марчиа нежно улыбнулась.
- Кажется, так...
Ни слова не говоря, Сангетт отошел в сторону, а я, все еще не
удостаивал его ни одним взглядом, решительно подошел к Марчии и предложил
ей руку.
Улыбаясь, она положила свою руку на мою.
Если бы взгляд человека способен был убить, мы бы с нею не дошли до
дверей: так злобно глядел на нее Сангетт!
Спокойно захлопнув за собой дверь, я проводил Марчиа в зимний сад.
- Нашему знакомству, видимо, суждено стать очень интересным, -
заметил я.
- Кажется, мне суждено быть обязанной вам жизнью, - серьезно ответила
она.
- Я решил, что вы ушли домой, и наш разговор останется
незаконченным...
Приостановившись, она испуганно оглянулась вокруг, словно боясь, что
нас подслушают.
- Я остаюсь при своем мнении, - торопливо шепнула она. - Не ездите в
Будфорд... Я не могу вам объяснить, я... даже не имею права предупреждать
вас, но... прошу вас, не ездите. Откажитесь под любым предлогом!
- Пойдем наверх и поищем два стула, - предложил я, - может быть...
- Нет, нет, - прервала она, - я не могу здесь дольше оставаться: сэр
Генри ждет меня, чтобы ехать домой. Во всяком случае, я больше ничего не
могу вам сказать...
Мы дошли до вестибюля, где стояли гости, готовясь к отъезду. Между
ними я заметил пожилого господина, сопровождающего Марчиа, когда она вошла
в бальный зал. Только теперь я сообразил, что это был сэр Генри Трэгсток.
Он заметил нас и пошел к нам навстречу.
- Ах, вот вы где, Марчи! Я не мог понять, что с вами случилось!
Торопить вас я не хотел, но...
Он остановился и в упор посмотрел на меня с выражением изумления и
явной враждебности.
Марчиа побледнела.
- Вы... вы знакомы с мистером Норскоттом? - запинаясь пробормотала
она. - Я сейчас вернусь... пойду оденусь...
Она быстро отошла от нас, оставив меня в крайне затруднительном
положении. Было невероятно, чтобы сэр Генри мог меня запомнить после
пятиминутного разговора о далеком прошлом... Но, если бы это было даже
так, я все же не мог понять, почему он так явно враждебен? Вероятнее
всего, он принял меня за моего двойника!
- Мисс де-Розен, кажется, права, мистер Норскотт, - заметил Генри с
ледяной корректностью. - Нам уже приходилось встречаться, при несколько
других обстоятельствах.
- Да, - сказал я прямо, - я имел удовольствие говорить с вами в
течение пяти минут в Ла-Баце десять лет тому назад.
Его брови чуть-чуть приподнялись.
- В самом деле? - спросил он сухо. Я имел в виду более поздний
период. Хотя, возможно, что ваши дела в Санта-Лукке были не так приятны,
чтобы вам хотелось о них вспоминать!
- Никогда в жизни я не был в Санта-Лукке! - возразил я честно.
Мнение сэра Генри читалось в его глазах, когда он заметил:
- Боюсь, что такое счастье не выпало на долю Санта-Лукке!
Первый раз в жизни меня назвали лгуном и сказал это мужчина!...
На одну секунду я почувствовал, что мною одолевает бешенный гнев! Я
сделал шаг вперед, но вдруг вспомнил слово, данное мною Норскотту.
Невероятным усилием воли я подавил свой гнев и иронически ответил:
- Теперь мне ясно, почему вы бросили дипломатию...
Мы были так заняты взаимными комплиментами, что не заметили
возвращения Марчии. Она подошла к сэру Генри и слегка дотронулась до его
руки.
- Можно послать за экипажем? - спросила она.
Он круто повернулся в ее сторону, а я поклонился Марчии и вернулся в
зимний сад. Мой короткий, но достаточно резкий разговор с сэром Генри,
настроили меня агрессивно и мне показалось, что объяснение с Сангеттом
совершенно необходимо.
Не теряя ни минуты, я пошел через зимний сад и постучал в дверь
кабинета.
- Войдите!
Сангетт стоял спиной к камину и был похож на тигра, у которого болит
голова после неудачной схватки.
- Послушайте, Норскотт! - запальчиво вырвалось у него, хотя он видимо
старался подавить раздражение. - Я хотел бы знать, кого вы из себя
корчите?
- Мне тоже чрезвычайно интересно узнать о чем вы думали, когда
оскорбляли мисс де-Розен? - отпарировал я.
Сангетт угрожающе взглянул на меня и многозначительно засмеялся.
- Ага, вот в чем дело! - воскликнул он.
Мне неудержимо захотелось схватить его за горло, но, к счастью для
нас обоих, проклятое слово, данное мною Норскотту, снова удержало меня.
- Не знаю, каково ваше мнение, - произнес он мрачно, - но мне
кажется, что мы не имеем права позволять себе ссоры из-за женщины! Дела и
женщины - несовместимы!
- Это вполне подходит для данного случая, - заметил я. - Предлагаю
вам вести себя прилично!
Он наградил меня взглядом, который едва ли можно было назвать
приветливым.
- Должен отдать вам справедливость, Норскотт, вы - законченный
негодяй! - яростно прошипел он, - но все же не советую вам вмешиваться в
мои дела! Каждый из нас ведет свою игру!
- Я только замечу, - вставил я, - что ваша игра омерзительна! И, пока
наше общество не начало работать, советую вам держаться осторожнее.
- Ну, вы меня не запугаете! Здесь вам не Южная Америка! - пытался
бравировать Сангетт.
- Если бы мы были в Южной Америке, я не стал бы вас предупреждать! -
ответил я любезно.
Наступило короткое молчание.
Сангетт, казалось, оценивал свое положение. Наконец, он пожал плечами
и пробормотал:
- Ладно, делайте, как знаете! Я не стану вредить нашему предприятию
из-за женщины!
Пока мы говорили, большие часы в углу кабинета пробили один раз. Я
вспомнил, что Билли, возможно, ждет меня дома.
- Хорошо! Теперь, когда мы закончили это небольшое дело, - сказал я,
- полагаю, что я могу уйти домой. Спокойной ночи! Разрешите поблагодарить
вас за восхитительный вечер!
Сангетт был настолько учтив, что не ответил мне. Я вышел.
Бурные события этого вечера так занимали меня, что выйдя на улицу, я
даже забыл на время о постоянно грозящей мне опасности.
Я быстро шел вперед, обдумывая то, что узнал сегодня, и стараясь
найти общую связь между всеми этими событиями.
Теперь мне стали ясны отношения Норскотта с Ламмерсфильдом и
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
|
|