руками и ногами. А потом она встала по пояс в воде и удерживала меня на
поверхности, пока я тренировался.
сам проплыть фута два, а то и три.
сделает, и драться с ней вовсе незачем.
и мы вылезли из воды - под деревьями уже сгущались сумерки. Кончики волос у
нее все-таки намокли, так что мы присели на поваленное бревно подождать,
пока они высохнут, и мисс Харрингтон достала из сумочки сигарету. Черные,
как чернила, да еще и влажные волосы так красиво спадали ей на шею и плечи,
просто заглядение.
день так, а?
должно быть тут спокойно, после Нового-то Орлеана. Там, наверное, страшно
утомительно.
Глава 7
ушли. Я отправился домой и нашел их в кухне. Они готовили ужин. Дядя Сагамор
резал колбасу, а папа жарил.
говорю, а у мисс Харрингтон такой обалденный купальник, весь из бриллиантов,
но совсем крохотный. Они переглянулись, а дядя Сагамор зазевался и порезал
руку.
стол. Дядя Финли вышмыгнул из своей комнаты, той, что рядом с кухней, и
уселся за стол.
бормотать:
выставляя напоказ обнаженные ноги? Она собирается здесь остаться?
Финли, - подмигнув папе, проорал дядя Сагамор.
собираюсь жить по соседству с грешниками, бросающими вызов слову Господа
нашего.
по тебе скучать. Ей-богу, будем.
оставаться поближе ко всяким грешникам и наблюдать за ними, борясь с
собственными грехами и соблазнами.
прогнать Финли с насиженного места, потрясая какой-то там юбкой. Он не трус.
Тем временем дядя Сагамор потянулся к колбасе, подцепил на вилку кусков этак
восемь и приступил к еде.
- пробурчал он с набитым ртом. - Особенно после всех этих чертовых овощей,
что вечно варит Бесси.
на крыльце. Наш трейлер был куда меньше, чем у доктора Северанса, там едва
хватало места для печатного станка, запаса бумаги и принадлежностей для
лагеря. Мы всегда спали на свежем воздухе, тем более что там и окон-то не
было, мы ведь слишком много времени проводили рядом с ипподромами, печатая
рекламные листки и бюллетени с результатами сразу же после первых шести
забегов.
видел, как кончик ее красным огоньком мерцает во тьме. Где-то у реки
непрестанно и заунывно кричала какая-то птица.
пока не откроется Фэрграундс. Похоже, мы и деньжат чуть-чуть подкопим,
учитывая комиссионные за сделку с доктором Северансом. А еще я помогу
малость Сагамору с его кожами.
папа. - Собственно говоря, по рецепту Сагамора послезавтра их надо будет
снова выставить на солнце.
вышла не слишком-то удачной. Все сгнило прямо в корытах.
купил его для меня?
вспыхнул. - Видишь ли, Сагамор не хотел говорить ему, зачем купил сахар на
самом деле. Он гордый, не хочет выносить сор из избы. Понимаешь, у твоей
тети Бесси сахарный диабет, и врачи прописали ей такую особую диету, по
шесть фунтов сахара в день. Но мне нельзя было об этом говорить. Бесси не
хочет, чтобы кто-то об этом прослышал.
в духе этого места, здесь у всех со здоровьем неважно. С доктором Северансом
приключился сердечный приступ, у шерифа было высокое давление, а у мисс
Харрингтон - анемия, а еще где-то поблизости обнаружили тиф, а теперь вот -
и сахарный диабет у тети Бесси. Я только и надеялся, что уж мы-то с папой
ничего такого не подхватим.
***
леской, крючком и бутылочной пробкой вместо поплавка, нарыл червей, и мы с
Зигом Фридом отправились на рыбалку. Самое смешное, что в озере водилась
настоящая рыба. Я поймал целых четыре. Дядя Сагамор сказал, это красный
окунь, а папа поджарил их мне на ужин на жире из-под колбасы. Получилось
просто объедение.
в брезентовом кресле, потягивая свой напиток, и сказала, что до заката мы
никуда не пойдем. Доктор Севе-ране тоже валялся в соседнем кресле со
стаканом в руке и спросил ее:
из-за какого-то шкета, который не дорос еще даже до того, чтобы курить
травку?
не можешь подумать о чем-то другом?
жизнь и я же еще должен всякий раз, как захочу побыть с тобой, считаться с
семилетним пацаном.
следующий раз, как кто-нибудь предложит мне уехать в деревню и отсидеться
там, я буду знать, что он имеет в виду.
ушел от них и побродил немного по отмели на озере рядом с тем местом, где
все строил свой ковчег дядя Финли. Мне хотелось поймать рака. Вода там
доходила мне всего до пояса, и я видел целую уйму их на дне, но ни одного
так и не словил. Уж больно прытко они пятились.
дело прикладываясь к тому кувшину. Я вспомнил, как дядя Сагамор говорил
шерифу, что работает по восемнадцать часов в день, чтобы уплатить налоги, и
спросил у папы, уж не каникулы ли у него сейчас. А папа сказал, нет, просто
сейчас на фермах вроде как мертвый сезон, а скоро начнется запарка.
она снова учила меня плавать. Сегодня она прихватила купальную шапочку,
чтобы не мочить волосы, так что могла окунать голову в воду и плавать
по-настоящему. Кролем - вот как она это называла.
восемь футов, но потом все равно пошел ко дну. Мисс Харрингтон сказала, я
слишком стараюсь не мочить лицо, вот и начинаю тонуть.
***
сарая грузовик, съездили за лес на кукурузное поле и привезли обратно те
чертовы корыта с кожами. Вонища оттуда шла пуще прежнего. Они поставили их
аккурат на прежнее место, у самого колодца, и, как на грех, даже ветра почти
что и не было, чтобы разогнать запах.
сказал, постепенно к этому привыкаешь и перестаешь обращать внимание. Я
спросил, почему бы им не убирать их хотя бы на ночь, ночью-то солнца все
равно нет, но папа сказал: еще чего не хватало, замаешься возить их