АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Продолжайте, мистер Хэнсел - попросил Мейсон.
- Да пошли бы вы!..
- Так что со шляпой? - настаивал сержант Холкомб.
- Ничего, - ответил Хэнсел.
- Это все, что вы хотите сказать? - спросил Мейсон.
- Все.
- Больше ничего не добавите? - не отставал Мейсон.
- Нет.
- А что за дело вы задумали, мистер Хэнсел? - поинтересовался
адвокат.
- Финансировать одного предпринимателя, выпускающего товары, которые
Эдисон собирался продавать в своем универмаге.
- И кого именно? - спросил Мейсон.
- Я не могу вам этого сказать.
- Какой товар он производит?
- Коммерческая тайна.
- Может, все-таки проверим личность этого господина? - улыбнувшись,
спросил Мейсон у сержанта Холкомба.
Сержант набрал на телефоне номер и сказал:
- Два часа назад я передал вам отпечатки пальцев человека, который
назвал себя Хэнселом. Если вы уже... Да, я подожду, посмотрите... Да, жду.
Около минуты все молчали.
- Нашли? И что выяснили?
Холкомб стал быстро записывать на листке результаты проверки. В
тишина было слышно как скрипит перо.
- Спасибо, - сказал Холкомб. - Когда, вы говорите, его арестовали во
второй раз? Так... Еще раз спасибо. - Сержант повесил трубку, отодвинул
телефон, выбросил размочаленную сигару в пепельницу и повернулся к
Хэнселу: - Ну что, продолжим нашу беседу, мистер Хэнсел, он же Хэновер, он
же Хэндвинг?
Хэнсел сидел, уставившись в пол. Сержант посмотрел на Мейсона.
- Да, как я и думал, он шантажист, - сообщил Холкомб. - В своей жизни
он не написал ни одной заметки. Постоянно занимался вымогательством. В
подделках чеков не уличен.
- А теперь попался и с чеком, - заметил Мейсон.
- Да, попался, - неохотно согласился сержант.
- В каком банке? В своем или в том, где открыт счет у мистера
Эдисона? - спросил Мейсон.
- В банке Эдисона. С чеком этого банка. Он пришел туда с
удостоверением личности, с водительскими правами и со всеми другими
необходимыми бумагами.
- Тогда с ним все ясно. Не так ли? - спросил Мейсон.
- Почти, - ответил Холкомб. - Ясно, что он занимался шантажом. Черт
возьми, Мейсон, похоже, что вы ловко обвели этого типа, а теперь пытаетесь
провести нас.
- Как это? - спросил Мейсон.
- С тем, что Хэнсел подделал чек. Мне это не нравится, - ответил
Холкомб.
- Хорошо, - пожал плечами Мейсон. - Пусть он сам все расскажет о
чеке. Если это был шантаж, то он сядет за шантаж.
- Я уже все рассказал, - буркнул Хэнсел.
- Далеко не все, - возразил Мейсон. - Вы отделались общими словами.
Кто был тот человек?
- Хватит, - взорвался Хэнсел. - Я все расскажу. Я позвонил Эдисону и
сказал, что хочу занять две тысячи долларов. Эдисон посоветовал мне
обратиться к Мейсону, он сказал, что мистер Мейсон выдаст мне чек.
- Значит, - уточнил Мейсон, - сам Эдисон послал вас за чеком ко мне?
- Если вы свяжетесь по телефону с Эдисоном, он подтвердит это, -
после минутного раздумья ответил Хэнсел.
- Мистер Эдисон подтвердит ваши слова? - усмехнулся адвокат.
- Да.
- Следовательно, первую историю вы выдумали?
- Но... Да, выдумал...
- Господин сержант, он сознался, что лгал следствию, - сказал Мейсон
Холкомбу. - Если он хотел получить деньги по чеку, якобы подписанному
мистером Эдисоном, значит, он действительно кое-что о нем знал. Или,
скорее, делал вид, что знал. Вот вам и мотив для шантажа.
- Не совсем понятно, - сказал Холкомб.
- Посудите сами, - объяснил Мейсон, - этот человек продолжает лгать
насчет чека. Это либо подделка, либо первая ниточка дела о шантаже.
- Дьявол, всегда терпеть не мог разбираться с шантажистами. С ними
одни проблемы, - в сердцах сказал сержант.
- Это ваша работа, - сказал Мейсон. - Ведь именно вы пригласили меня
сюда, чтобы проверить версию этого шантажиста. А у этого типа список
темных дел за плечами длиною в милю. Но теперь он признал, что его история
о том, что я дал ему чек, была ложью.
- Здорово вы все провернули, мистер Мейсон! - с ненавистью произнес
Хэнсел. - Но вы еще пожалеете об этом!
- Я провернул? - с удивлением спросил Мейсон.
- А кто же еще?
- Извините, - ответил Мейсон, - но мне кажется, что вы сами только
что заявили, что имели дело с Эдисоном, а ваша история насчет меня -
сплошная выдумка.
Хэнсел хотел было что-то сказать, но промолчал.
- Если вы желаете чтобы мистер Эдисон подтвердил ваше заявление, -
продолжал Мейсон, - то с ним в конце концов можно связаться.
- Я должен поговорить с ним! - выкрикнул Хэнсел. - Это его подпись
стоит на чеке!
- Насколько я понял, подпись подделана, - заметил Мейсон.
- Не нравится мне все это, - вновь сказал сержант Холкомб.
- Возможно, господин сержант, ваши предположения и верны. Но
шантажист есть шантажист, и вряд ли полиция заинтересована в том, чтобы он
разгуливал на свободе, донимая добропорядочных граждан, - ответил Мейсон.
- Даже не знаю, что мне с ним делать. - Сержант повернулся к Хэнселу
и отеческим тоном спросил: - Хэнсел, что это было? Шантаж?
- Я не скажу больше ни слова! - закричал Хэнсел.
- Сержант Холкомб все равно узнает всю правду, - с улыбкой сказал
Мейсон. - Можете не сомневаться, господин сержант свое дело знает.
- Я повторяю, что не скажу больше ни слова!
- Хорошо. В таком случае я здесь больше не нужен, - сказал Мейсон
вставая и направляясь к двери.
На столе сержанта зазвонил телефон. Холкомб взял трубку:
- Сержант Холкомб у телефона... Эй, мистер Мейсон, подождите!
- Что случилось, господин сержант? - повернулся адвокат.
- Звонили от Отдела по раскрытию убийств. Только что мне сообщили,
что Эдгар Э.Фэррел, компаньон Эдисона, найден мертвым в старом заброшенном
доме, примерно в двадцати милях от города. По всей видимости, он убит из
засады. Пуля оставила след в оконном стекле.
- Когда примерно это могло случиться? - удивленно спросил Мейсон.
- Сейчас выясню. - Холкомб вновь взял трубку. - Когда стреляли? Труп
лежал три или четыре назад? Во вторник вечером, потому что он отправлялся
в отпуск? Хорошо. Я еще не закончил разговор, будьте на проводе.
Мейсон кивнул сержанту и спросил у задержанного:
- Где вы были во вторник вечером, мистер Хэнсел?
- Черт вас раздери! - вскочив со стула заорал Хэнсел. - Теперь вы еще
и убийство хотите мне пришить! Вы грязный крючкотвор! Подлец!..
- Успокойтесь, - оборвал его Мейсон, - не забывайте, где вы
находитесь. Я ничего не знаю о вашем прошлом, Хэнсел, но знаю, что вы
занимаетесь шантажом. Я сейчас советую вам сказать всю правду, чтобы вас
не обвинили еще и в убийстве.
- Я не имею никакого отношения к убийству! - закричал Хэнсел - Я
попался с поддельным чеком. Вы специально подстроили мне ловушку, вы...
- Молчать! - Сержант с силой бросил трубку на рычаг.
- Да, смерть компаньона - серьезная утрата для мистера Эдисона, -
сказал Мейсон. - Самого мистера Фэррела я не знал, но мне приходилось
часто оказывать услуги их фирме. Мистер Эдисон будет потрясен, когда
узнает о случившемся. Наверное, лучше, если я срочно вернусь в свой офис.
Сержант Холкомб, казалось, пропустил мимо ушей слова Мейсона. Он
уставился на Хэнсела.
- Тебе известно что-нибудь об убийстве мистера Фэррела? - спросил
Холкомб у Хэнсела, словно не расслышал слова адвоката.
- Да вы что, сержант, с ума сошли?! - закричал Хэнсел. - Кого вы
слушаете, этого адвокатишку?
Сержант Холкомб встал, обошел стол и влепил орущему Хэнселу оплеуху.
Тот замолчал.
- Не выношу, когда на меня кричат всякие шантажисты, - заявил
полицейский.
Тихо притворив за собой дверь, Мейсон покинул кабинет Холкомба.
9
Мейсон показал ночному дежурному свое адвокатское удостоверение. Тот
открыл дверь и сказал:
- Миссис Фэррел ждет вас в кабинете Эдгара Фэррела, мистер Мейсон.
- Она вместе с мистером Эдисоном? - уточнил Мейсон.
- Нет, мистера Эдисона вызвали в Управление полиции.
- Его вызвали полицию? - переспросил Мейсон.
- Он им зачем-то понадобился. Миссис Фэррел, наверное, все объяснит
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|