АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
интересен, чтобы над ним поразмыслить в будущем.
- Думаешь, сержант Дорсет придет к такому же выводу?
- Сомнительно. Он слишком озабочен точным соблюдением процедуры.
Лейтенант Трэгг, присутствуй он здесь, мог бы заинтересоваться. Он
достаточно умен... Дорсет же слишком полагается на старые методы
запугивания, с их помощью он сумел подняться по служебной лестнице. Трэгг
проницателен и ловок, невозможно догадаться, какие действия он предпримет
в следующий момент. Он...
Снова распахнулась дверь. На этот раз сержант Дорсет не
воспользовался услугами охранника, а закричал сам:
- Эй вы, двое, подойдите сюда. Нужно поговорить.
- Пол, - тихо произнес Мейсон, - если они попытаются отделаться от
тебя, садись в машину и осмотри ближайшие углы, а когда появятся
газетчики, найди среди них знакомого, угости его выпивкой и попытайся все
выяснить.
- Я смогу сделать это только после того, как он передаст репортаж в
газету, - предупредил Дрейк.
- Раньше и не надо. Только...
- Продолжайте беседу, джентльмены, как угодно, - язвительно заметил
Дорсет. - Не смею настаивать, к чему спешка? Подумаешь, какое-то убийство!
- Не самоубийство? - поинтересовался Мейсон, поднимаясь по ступенькам
на крыльцо.
- А куда делся револьвер? Он его проглотил по-вашему? - с иронией
спросил Дорсет.
- Я даже не знаю, как он был убит.
- Как вам не повезло! А что Дрейк здесь делает?
- Смотрит по сторонам.
- Ты как здесь оказался? - спросил Дорсет Дрейка.
- Я сказал Салли Мэдисон позвонить ему сразу после звонка в полицию,
- пояснил Мейсон.
- Что такое? - рассердился Дорсет. - Кто звонил в Управление?
- Салли Мэдисон.
- Разве не жена покойного?
- Нет. Миссис Фолкнер готовилась забиться в истерике. Звонила Салли
Мэдисон.
- Зачем вам понадобился Дрейк?
- Смотреть по сторонам.
- Для чего?
- Для того, чтобы что-нибудь найти.
- Зачем? Вы же никого не представляете, не так ли?
- Если быть точным, я пришел к Фолкнеру с отнюдь не дружеским
визитом.
- Что вы можете сказать о Стонтоне, у которого якобы находятся
украденные рыбки?
- Он уверяет, что рыбок передал ему сам Фолкнер.
- Фолкнер заявил в полицию, что рыбки были украдены.
- Я знаю.
- Говорят, вы были здесь, когда приехала патрульная машина по вызову
о краже рыбок.
- Верно. Дрейк тоже был здесь.
- Итак, вы сами как думаете? Рыбки были украдены или нет?
- Я никогда не занимался рыбками, господин сержант.
- Не вижу связи. Какое это имеет значение?
- Возможно - никакого, возможно - огромное.
- Не понимаю.
- Вы когда-нибудь пытались, стоя на стуле, опустить половник в
аквариум глубиной четыре фута, поймать им рыбку, потом, перехватывая
ладонями четырехфутовую палку, поднять ее на поверхность и перенести в
ведро?
- А какое это имеет значение? - недоверчиво спросил Дорсет.
- Возможно - никакого, - повторил Мейсон. - Возможно - огромное.
Сержант, потолок в кабинете находится, по моему мнению, на высоте девяти с
половиной футов, дно аквариума расположено на высоте трех футов шести
дюймов от пола. Глубина аквариума - четыре фута.
- О чем вы говорите, черт возьми?
- Об измерениях.
- Не понимаю.
- Вы спросили меня, были ли украдены рыбки.
- Ну?
- Улики, свидетельствующие о краже, включают в себя половник, к ручке
которого, в качестве удлинителя, была привязана четырехфутовая палка от
швабры.
- Ну и что? Чтобы достать до дна аквариума глубиной четыре фута,
потребуется четырехфутовая палка, не так ли? Или ваш изощренный ум пришел
к другому выводу?
- Если вы достаете рыбку из аквариума глубиной четыре фута,
поверхность воды в котором ниже края на полдюйма, а дно находится на
высоте трех с половиной футов от пола, значит поверхность воды находится
на высоте семи футов и пяти дюймов.
- Ну и что? - По голосу Дорсета было ясно, что он уже
заинтересовался, но по-прежнему пытался скрыть интерес под маской
язвительной насмешливости.
- А то, что вам удастся опустить четырехфутовую палку с половником на
конце совершенно беспрепятственно, так как вы сможете наклонить ее. Но
поднимать половник вам придется в строго вертикальном положении, иначе
рыбка выскользнет. Предположим, в вашей комнате потолок находится на
высоте девяти с половиной футов от пола, а поверхность воды в аквариуме -
на высоте семи с половиной футов. Когда вы поднимаете половник с
привязанной к нему четырехфутовой палкой на высоту двух футов от дна
аквариума, конец палки упрется в потолок. Как вы поступите в этом случае?
Стоит вам наклонить палку с половником, рыбка моментально выскользнет
обратно.
Дорсет, наконец, понял. Некоторое время он раздумывал, наморщив лоб,
и сказал:
- Значит, вы считаете, что рыбки украдены не были?
- Я считаю, что их достали из аквариума не половником, и что половник
с четырехфутовой палкой не использовался при краже рыбок.
- Не понимаю, - сказал Дорсет с некоторым сомнением в голосе, потом
поспешно добавил, пытаясь скрыть своре признание: - Чушь! Левой рукой
можно держать в вертикальном положении палку с половником на конце, пусть
другой ее конец упрется в потолок, а правой рукой достать из воды рыбку.
- С глубины два фута?
- А что такое?
- Даже если предположить, что вам удалось поднять рыбку до глубины в
два фута, неужели вы считаете, что сможете опустить вторую руку в воду,
поймать пальцами рыбку и вытащить ее? Я так не считаю. Более того,
сержант, как высоко вам придется закатать рукав, чтобы достать что-то с
глубины в два фута? Достаточно высоко, я думаю, несколько выше плеча.
Дорсет обдумал сказанное и произнес:
- К вашим словам стоит прислушаться. Пойду и сделаю необходимые
замеры. Возможно, вы правы.
- Я ни в чем не пытаюсь вас убедить. Вы спросили мое мнение
относительно кражи рыбок, и я высказал его.
- Когда вы додумались до этого?
- Как только увидел комнату, аквариум, выдвинутый на край подставки и
валяющийся на полу половник с привязанной к нему палкой.
- Вы ничего не сказали полицейским, которые проводили расследование?
- Полицейские, приехавшие по вызову, ни о чем меня не спрашивали.
Дорсет еще раз все обдумал и резко сменил тему разговора:
- Что скажете об этом Стонтоне?
- Рыбки у него.
- Те самые, что были раньше здесь в аквариуме?
- Салли Мэдисон утверждает, что именно те.
- Вы разговаривали со Стонтоном?
- Да.
- И он заявил, что Фолкнер сам передал ему рыбок?
- Совершенно верно.
- Он сказал когда?
- В тот самый вечер, когда Фолкнер заявил о краже - в прошлую среду,
насколько я помню. Точное время он указать не смог.
Дорсет молча обдумывал все сказанное, когда из-за угла к дому
подкатило такси. Из него, не дождавшись, пока шофер откроет дверь,
выскочила женщина. Она быстро расплатилась и побежала к дому, зажав под
мышкой небольшую сумочку.
Охранник преградил ей дорогу на лестнице.
- Сюда нельзя входить, - строго сказал он.
- Я - Адель Фэрбэнкс, подруга Джейн Фолкнер. Она позвонила мне и
попросила приехать...
- Все в порядке, - сказал сержант Дорсет. - Можете войти. Но не
пытайтесь входить в спальню и не подходите к ванной до тех пор, пока мы не
разрешим вам. Постарайтесь успокоить миссис Фолкнер. Если снова начнется
истерика, нам придется вызвать врача.
Адели Фэрбэнкс было ближе к сорока. Она была несколько полной. Волосы
темные, но не настолько, чтобы Адель можно было считать брюнеткой. На
глазах - очки с толстыми линзами. Говорила она возбужденно, быстро,
фразами из четырех-пяти слов.
- Ах, какой ужас... Я просто не могу поверить... Конечно, он был
своеобразным человеком... Но представить, что кто-то умышленно убил его...
Офицер... вы уверены, что он не покончил с собой? Нет, конечно нет... У
него не было причины...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
|
|