АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
карманы, наклонив голову вперед.
- В чем дело, мистер Мейсон?
- Значит, у вашей матушки, - сказал Мейсон, - нет никакой
романтической привязанности к Флитвуду?
- Конечно, нет. Определенно нет.
- Она просто увезла его в какой-то отель или кемпинг, где он мог бы
прийти в себя?
- Да.
- И Бертран Оллред об этом знал?
- Он-то это и предложил. И поехал с ними.
Мейсон покачал головой и сказал:
- Это же не имеет смысла. Минутку... Хотя да - имеет.
- Вы о чем?
Мейсон посмотрел на свои часы и спросил:
- Где сейчас ваша матушка?
- Не знаю.
- Есть какой-то способ узнать?
- Она собиралась со мной связаться.
- А зачем вот это? - Мейсон обвел рукой квартиру.
- Я себя ужасно паршиво здесь чувствую, мистер Мейсон, но это была
мамина идея. Она считала, что если... ну, если что-нибудь случится, и
начнутся какие-нибудь осложнения...
- Продолжайте.
- Она думала, что... ну, если что-то случится, то будет лучше, если б
я могла сделать вид, будто в субботу вечером одолжила свою машину подруге.
Так что мы изобрели Морин Милфорд. Мы заставили ее поселиться здесь, в
Лас-Олитасе, взять машину Патриции Фэксон и отдать ее в ремонт, рассказать
историю о происшедшей аварии, попытаться держать все в секрете и...
- И, как только кто-то начнет расследовать этот случай, он тотчас
обнаружит, что ваше описание подходит к Патриции Фэксон, и без всякого
труда раскроет все?
- Это было бы не так-то просто, мистер Мейсон. Я не думаю, что меня
опознают. Никаких шансов, разве что по общему описанию. Всякий раз, когда
я выходила в качестве Морин Милфорд, я гримировалась так, чтобы изменить
форму рта и кое-что еще. Описание внешности получилось бы то же самое, но
- не думаю, что можно было бы что-то доказать. В определенных пределах мы,
девушки, теперь все похожи, кроме отдельных деталей.
- В разумных пределах, - поправил Мейсон.
- Я знаю, что не надо было этого делать.
- Ужасно дурацкая была выдумка, - сказал Мейсон.
- Но мы тогда не знали... не знали, чем это обернется. Боб серьезно
пострадал. Разумеется, мама собиралась вызвать врача. Но при данных
обстоятельствах мистер Оллред решил, что им лучше... ну, исчезнуть в
каком-нибудь мотеле, где они могут спокойно отсидеться, притворяясь, будто
путешествуют.
- А где находился Оллред все это время?
- Там же, с ними, в мотеле.
- Вы уверены?
- Разумеется, уверена.
- Ту ночь Оллред провел с вашей матерью и с Бобом Флитвудом?
- Так я поняла.
- И прошлую ночь?
Она кивнула.
- А где он сегодня?
- У себя в конторе, занимается делами. Он не хочет, чтобы кто-нибудь
подозревал, что Флитвуд не...
- Пат, - сказал Мейсон, - я думаю, пора нам с вами разыскать вашу
матушку - и как можно скорее.
- Почему?
- Потому что это Бертран Оллред мне сказал, будто ваша матушка
убежала с Бобом Флитвудом.
Она обдумывала это на протяжении чуть ли не минуты, затем подошла к
шкафу, достала пальто и шляпу и спросила:
- Вы хотите, чтоб я поехала с вами?
- Немного погодя, - успокоил ее Мейсон. - Нет нужды мчаться очертя
голову прямо сейчас. У меня есть детективы, которые прочесывают все
кемпинги и мотели, разыскивая их.
- Вы считаете - мама в опасности?
- Я бы так и выразился. Не думаю, что это ваша машина сбила Боба
Флитвуда. Наверно, все было подстроено так, чтобы вы зацепи изгородь.
Наверно, человек, который на самом деле сшиб Боба Флитвуда, решил, что он
мертв, и оставил тело у дороги, за игородью - там, где поедете вы, - чтобы
свалить вину на вас. Теперь добавьте к этому тот факт, что именно мистер
Оллред сообщил мне о побеге вашей матушки с Флитвудом. Вот и получается
картина.
Она уставилась на него расширенными глазами:
- Вы хотите... я вас правильно понимаю?
Мейсон кивнул.
Она вдруг вспомнила:
- Я видела, как он вынимал револьвер из ящика стола, мистер Мейсон,
перед тем, как уехать, Мы должны что-то делать.
Адвокат снова кивнул и сказал:
- Сядьте, Патриция. Мы уже делаем.
- Вы хотите сказать - остается только ждать?
- Правильно. Мои люди рыщут по всем окрестностям.
Она села.
- Не верю, что Бертран Оллред... что он мог сделать такое.
- Пока это только догадка, - сказал Мейсон.
- Нет, нет. Это правда. Десятки деталей на это указывают. Теперь я
все ясно вижу.
- Вот номер моего домашнего телефона, - Мейсон протянул ей листок. -
Возьмите свою машину. Возвращайтесь домой. Следите за мистером Оллредом.
Пусть у входа в дом горит свет. Если он начнет выводить машину из гаража,
погасите свет. Это все, что от вас требуется. Мои люди поймут, что это
значит
8
Было семь тридцать вечера, когда незарегистрированный телефон в
квартире Мейсона зазвонил. Адвокат изучал сборник судебных приговоров. Он
тут же отложил брошюру и взял трубку. В голосе Патриции Фэксон звенело
отчаяние:
- У меня ничего не вышло, мистер Мейсон, - чуть не плача сказала она.
- В чем дело?
- Мистер Оллред каким-то образом ухитрился улизнуть.
- Что вы хотите сказать?
- Он удрал. Его здесь нет. Я в доме одна. Но он не выводил машину из
гаража. Она еще там. Не представляю, как он мог уехать.
- Были в доме посетители? - спросил Мейсон.
- Да. Тоесть, не совсем в доме. Я, кажется, говорила, что у него
контора в южном крыле. Он там сидел первую половину вечера, и у него был,
по крайней мере, один посетитель.
- Знаете, кто это?
- Нет. Какой-то мужчина, они разговаривали некоторое время, потом
этот мужчина уехал. Свет в конторе все горел, и - ну, просто чтобы
убедиться, - я выдумала предлог, спросить его кое о чем... И вот я в
конторе - а его здесь нет.
- Но свет горит?
- Да.
- Тогда, очевидно, он собирается скоро вернуться.
- Возможно, но...
- Если бы вы за ним не следили, - спросил Мейсон, - вы бы думали, что
он еще там, раз свет горит?
- Да.
- Мне это не нравится.
- И мне. Почему я вам и звоню. Похоже... похоже, что он пытается
устроить себе алиби.
- О'кей, Патриция, - сказал Мейсон. - Не поддавайтесь панике. Если
вам что-нибудь будет нужно, позвоните в детективное агентство Дрейка.
Номер есть в справочнике. Там всегда дежурят у телефона. Если что-то
случится, звоните туда и скажите им, где вы.
- Я не хочу здесь оставаться, мистер Мейсон.
- Почему?
- Потому что, если он что-то затевает... я свидетель... Понимаете, я
поняла, почему мама уехала. Я не хочу тут быть одна с ним. Он на все
способен. Я его боюсь.
- Он не знает ваш адрес в Лас-Олитасе?
- Нет. Никто не знает, только мама.
- О'кей, - сказал Мейсон. - Поезжайте туда и сидите там безвылазно.
Спокойной ночи.
Мейсон повесил трубку, позвонил в агентство Дрейку, позвал Пола к
телефону и сказал:
- Пол, что-то происходит. Не знаю, что именно, но мне это не
нравится.
- Что случилось, Перри?
Он быстро ввел Пола Дрейка в курс дела.
- Оллред, очевидно, не уехал из города, - сказал Дрейк. - А то он
взял бы свою машину.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|