read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



доме. Я ответила. Мне задали еще несколько вопросов и оставили меня в покое,
а Мирну повезли на допрос.
- Как реагировала Мирна?
- Как обычно. Спокойно и тихо. Даже не повысила голоса. Лишь сказала, что
будет рада помочь следствию, хотя ей хочется спать, поскольку она всю ночь
провела на ногах у постели заболевшего мужа.
- Что было дальше?
- Почем я знаю. Ее увезли. И я стала размышлять. Припомнила, что Эд
Давенпорт взял с собой шоколадные конфеты. Вы знаете, мистер Мейсон, она
сама говорила мне, что положила их ему в сумку. Говорила, что он такой
беспомощный, совершенно не умеет укладывать одежду и все такое.
- Здесь нет ничего необычного. Почти все жены занимаются этим.
- Я знаю, но это означает, что именно она положила те конфеты. После ее
ухода я стала их искать. Я только хотела убедиться и...
- Что вы искали?
- О, то, что могло бы мне помочь.
- Вы отправились в ее комнату?
- Э.., да.
- Что же вы нашли?
- Я нашла в комоде коробку с конфетами, похожую на ту, которую Эд
Давенпорт брал с собой, отправляясь в поездку, - вишня в шоколаде. Она сама
неравнодушна к сладкому. У нас в жилой комнате лежали две такие коробки, и
Мирна как-то предлагала их м н е. Я взяла две конфеты, не больше, -
приходится следить за фигурой. Однако вы понимаете, что это значит. В свете
последних событий. О, Боже! Она ведь могла отравить и меня! Нет! Это сама
судьба указала, чтобы я взяла неотравленные конфеты. Представляете! Даже
предлагала взять еще. Мне тогда показалось подозрительным, с какой это стати
она проявляет такую настойчивость, и вот, оглядываясь назад, понимаю, что
эта мерзавка с самого начала обманывала меня. Я даже начинаю припоминать
вещи, которые раньше мне казались незначительными, сейчас все становится на
свое место. Это самая настоящая Лукреция Борджиа. У нее на уме одно - как бы
кого отравить или убить!
Мейсон ненадолго задумался, потом произнес:
- Разрешите задать вам несколько вопросов. Насколько я понимаю, вы с
миссис Давенпорт, будучи в Кремптоне, все время находились вместе. Вы...
- О, нет, это не правда. Она оставалась с глазу на глаз с Эдом, когда я
ходила принимать душ. Потом еще раз, после того, как доктор сообщил о смерти
Эда и запер дверь, а я пошла звонить вам. Да-да, я припоминаю, что она
разговаривала с каким-то мужчиной, когда я возвращалась. Тогда я не придала
этому значения, поскольку подумала, что кто-то из соседей пришел выразить ей
свое сочувствие, но теперь уверена - это был ее сообщник. Он, вероятно,
потом проник в кабину через окно, надел пижаму Эда и выкрал тело Давенпорта,
спрятав его в своей машине. Затем вернулся в кабину, выждал, когда во дворе
появился свидетель, снова вылез через окно, сел в машину и был таков.
- Ваши чувства резко изменились. Почему?
- О, разумеется, они изменились. А почему они не должны измениться? Я
прозрела, мистер Мейсон.
- Спасибо вам большое за все, что вы рассказали.
- Что вы собираетесь делать?
- Пока не знаю.
- Зато я знаю, что мне делать. Я собираюсь смыть это позорное пятно. Я
собираюсь защищать свое доброе имя и свою репутацию.
- Понятно. Надо думать, вы также собираетесь обратиться в полицию?
- Я не собираюсь обращаться в полицию, но, уверяю вас, я не собираюсь и
скрываться, когда она заявится сюда.
- А что вы сообщите им обо мне?
- Вы имеете в виду поездку в Парадиз и это письмо? Мейсон молча кивнул
головой. Ее глаза стали колючими.
- Я собираюсь рассказывать все, - безапелляционным тоном заявила она.
- Я так и думал, - сухо заметил Мейсон.
- По-моему, вы не очень-то стремитесь к сотрудничеству, мистер Мейсон.
- Я адвокат и сотрудничаю только со своими клиентами.
- Своими клиентами! Вы хотите сказать, что будете защищать эту женщину
даже после всего того, что она натворила. Подумайте, в какое положение она
вас поставила. Как она обманывала вас и...
- Я собираюсь защищать ее, - твердо произнес Мейсон. - По крайней мере, я
добьюсь, чтобы ей была предоставлена возможность быть выслушанной в суде, и
если ее признают виновной, то только законным путем.
- Ну что же, на свете полно дураков, - резко ответила Сара Ансел. Она
встала со стула, сердито взглянула на Мейсона и бросила:
- Я могла бы давно сообразить, что только теряю с вами время.
С этими словами она повернулась и направилась к выходу. Дернула на себя
дверь, оглянулась через плечо и произнесла:
- А я-то еще пыталась помочь вам. Мейсон спокойно проследил, как за нею
закрылась дверь, и, обращаясь к Делле Стрит, заметил:
- Вот что происходит, когда адвокат принимает на веру очевидное.
- Что вы имеете в виду?
- Все, что клиент сообщает своему адвокату, носит конфиденциальный
характер. Секретарь адвоката может присутствовать при их разговоре, и
конфиденциальность такого разговора будет обеспечена. Как того требует
закон. Но когда при их разговоре присутствует третье, постороннее лицо, она
перестает быть конфиденциальной.
- Но, Боже праведный, шеф, ведь эта женщина была с ней, она привела ее с
собой и...
- Я помню. В то время миссис Давенпорт считала, что Сара Ансел только
помогает ей. Но я ведь адвокат. Я должен был настоять на том, чтобы разговор
о письме велся наедине с миссис Давенпорт.
- В противном случае?
- В противном случае, это уже не конфиденциальный разговор.
- Вы хотите сказать, что уже невозможно уйти от ответов на вопросы,
связанным с ним?
- Нет, возможно, но когда эти вопросы будут задавать соответствующие лица
в соответствующем месте и в соответствующих обстоятельствах.
- А пока?
- А пока, - ответил Мейсон, - я, черт возьми, не пророню ни слова.
- Хм.., а как же быть с прокурором их округа Батт? - не унималась Делла
Стрит.
- Q, обязательно переговорим с ним. Скажи телефонистке, что я жду его
звонка.
Делла Стрит тут же сняла трубку и через несколько секунд кивком
пригласила Перри Мейсона к телефону.
- Перри Мейсон слушает.
Голос, раздавшийся в трубке, звучал несколько натянуто, словно человек
пытался скрыть свою неуверенность за чрезмерной решимостью.
- Это Джонатан Холдер, мистер Мейсон. Я окружной прокурор Батта и хочу
задать вам и вашему секретарю несколько вопросов по поводу вашего визита в
Парадиз.
- Пожалуйста, - равнодушно ответил Мейсон. - Очень рад познакомиться с
вами, мистер Холдер, даже по телефону, хотя я не понимаю, чем вас могло
заинтересовать такое тривиальное, на мой взгляд, дело.
- Оно не такое уж тривиальное. Смотря как на него взглянуть, - продолжал
Холдер с той же решимостью. - У меня достаточно оснований, чтобы передать
это дело на рассмотрение Большого жюри и...
- Какое дело? - еще больше удивился Мейсон.
- Дело, связанное с вашим визитом в наш город и с тем, что вы здесь
натворили...
- Помилуйте, коллега, - непринужденно прервал того Мейсон, словно говорил
со старым другом, - если вы так интересуетесь нашим визитом в ваш округ, мы
будем только рады ответить на все ваши вопросы. К чему Большое жюри,
повестки в суд и прочие юридические формальности...
- Ну что же, очень рад это слышать, - произнес Холдер уже более спокойным
и естественным тоном. - У меня, наверное, сложилось о вас не правильное
представление. Тут у нас поговаривают, что вы очень ловкий и изобретательный
адвокат, вот я и подумал, что если вы откажетесь отвечать, придется пойти на
крайнее средство, даже выписать ордер на ваш арест.
Мейсон откинул назад голову и рассмеялся.
- Ну и ну. Как легко искажается репутация на расстоянии.., словно это
мираж. Но к делу, мистер Холдер. Когда вы хотите видеть меня?
- Боюсь, что это очень важно, и я хочу видеть вас как можно скорее.
- У меня накопилось много дел. В голосе Холдера снова послышались
напряженные нотки.
- Это очень важно, мистер Мейсон, и не только для нас. Я также работаю в
тесном контакте с другими представителями власти, и мы пришли к общему
мнению, что...
- Конечно, конечно, я все понимаю, - засмеялся Мейсон. - Вы обратились к
представителям исполнительной власти, и они надавили на вас. После этого
кто-то кое-что сболтнул газетчикам, и вы не успели оглянуться, как попали в
затруднительное положение и столкнулись с дилеммой: заставить меня приехать
к вам давать показания или же попасть под пресс прессы. Простите за
каламбур.
Холдер, стараясь сохранить неофициальный тон беседы, спросил:
- Вы случайно не ясновидящий, мистер Мейсон?
- Хорошо, - ответил адвокат, - хоть я и очень занят, но мы приедем. Как
побыстрее до вас добраться?.. Дайте ваш адрес.
- Работа нашей авиации оставляет желать много лучшего, - заметил Холдер.
- Совершенно верно. Я слишком занят, чтобы доверять расписанию самолетов.
Давайте поступим так, Холдер. Я прилетаю в Сан-Франциско или даже в
Сакраменто и там фрахтую самолет. У вас в Орвилле есть аэродром?
- О, да.
- Прекрасно! Ровно в пять тридцать я буду на месте.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.