осталось в моем полном распоряжении, а когда я ушла, хозяйка попросила эту
шлюху съехать и, насколько мне известно, она сейчас снимает какую-то дыру
и платит в пять раз больше, чем та стоит. Боб - странный парень. Он любит
изображать из себя сердцееда, но терпеть не может сцен, и каждое мое
представление - это словно порка для ребенка... Вы были прекрасны, мистер
Мейсон. Теперь я рада, что не кидалась чернильницами. Я собиралась
посидеть в приемной, пока не буду абсолютно уверена, что вы в кабинете,
потом я бы пробилась сквозь вашу секретаршу, залетела бы сюда и навела
здесь порядок. Я решила, что о моем представлении вы расскажете Бобу и
заставите его заплатить. Спасибо, что приняли меня, мистер Мейсон. Вы -
отличный мужик.
гнев и воздержаться от визитов к этим двум женщинам...
любите сцен.
женщины.
Каддо. - Я все устрою по высшему разряду. Ну ладно, до свидания. Не надо
меня провожать. Да не вставайте вы. И, пожалуйста, сделайте мне одолжение,
мистер Мейсон, если Боб спросит, заходила ли я сюда, скажите, что я
устроила страшный скандал и заставьте оплатить ущерб. Вы сделаете это для
меня? Боюсь, что нет. Вы - честный. Но, все равно, вы мне понравились и я
знаю, что вы оправдаете мое доверие. Прощайте.
на Боба Каддо - и сразу же понимаешь, что он из себя представляет. Один из
старых сердцеедов, что рыскают по округе, пытаясь кого-нибудь облапать.
Она абсолютно права. Это единственный способ удержать его и...
надо также попросить ее предупредить и Розу Килинг, что идет циклон и для
их же блага будет лучше, если они куда-нибудь укроются. Мы обязаны сделать
это для клиента.
утром.
попробую решить все вопросы с Розой Килинг, и что разгневанная жена Каддо
вышла на тропу войны. Я...
Он очень волнуется. Нам всем просто повезло, что он не объявился, пока она
была здесь. Не хотелось бы оказаться в центре семейной сцены.
Каддо. Я ответила, что этот вопрос следует задать вам. Он ходит там их
угла в угол, словно лев в клетке.
переговорить со мной, - предположил Мейсон.
слабые определения, мистер Мейсон! Да он просто беснуется!
размазал их по щеке, а затем снова обратился к Делле:
царапину. Вот так - по лбу, вдоль носа... Прекрасно! Ну как, Герти?
Похоже, сейчас мы еще добавим беспокойств мистеру Каддо. Терпеть не могу
клиентов, которые обманывают своего адвоката.
побывать!
Понимаете, она такая ревнивая, ну просто до помешательства. Мне очень
жаль, что так получилось, но ведь вы же не можете меня в этом винить?
собственности?
что женщина слегка вспылила?
подумал, что, возможно, вы получили слишком маленький гонорар за мое дело.
Почему бы нам не договориться? Я готов все уладить.
с которым она собирается играть в теннис, - частный детектив, нанятый
мной?
вы будете настроены немного по-другому. Я... я бы хотел с вами встретиться
через какое-то время, когда вы уже полностью придете в себя и у вас в
офисе снова будет порядок. Мне очень жаль, что все произошло именно так,
но Долорес обычно кидается чернильницами, когда возбуждена. Мистер Мейсон,
вы ничего не сказали ей о Марлин Марлоу? Нет, конечно, нет. Вы ведь
адвокат. Вы сохраняете конфиденциальность клиента.
пару дней. Вы здесь все вычистите, поставите на место, оцените ущерб и...
Мейсон, - и ничего не сказал о Розе Килинг, потому что необходимости в
этом не было.
красную записную книжку, которую обычно носите во внутреннем кармане, а
ваша жена достала ее и, следовательно, уже знала...
руку. Паника исказила его лицо.
рот платком, не в состоянии остановить смех.
Делле Стрит и сказал:
адрес Розы Килинг, Делла?
вторжении.
ответа, а затем, наконец, дозвонилась:
бескорыстно давал вам отеческие советы, женат. Жену зовут Долорес и у нее
страсть бросаться чернильницами. Муж - любитель приударить на стороне, а у
жены - неприятная привычка устраивать скандалы и поливать чернилами
объекты привязанности мужа...
пять назад и она в очень воинственном настроении. Как оказалось, ваш друг,
издатель журнала, имеет обыкновение делать кое-какие заметки в обтянутой
красной кожей записной книжке, которую обычно носит с собой, - фамилии и
адреса, причем не в алфавитном, а в хронологическом порядке. Так что,
когда миссис Каддо делала свой очередной неофициальный обыск, в книжке
последними значились имена Марлин Марлоу и Роза Килинг, в таком вот
порядке. И, насколько я понял, ваш глубокоуважаемый друг напротив имен
указал адреса.
Это будет последней каплей!
завоевывать новые миры.
послышалось отчаяние. - Значит, она сперва пойдет к ней!
- Мне кажется, вам лучше предупредить ее.
Мейсон.
чтобы вытащить ее из квартиры. Наверное, пойду приглашу ее поиграть в
теннис.