read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Совсем необязательно. Ссора могла начаться прямо в кабинете.
Фактически, разумно ли предполагать, что Нортон оставил бы Девоэ у себя,
если бы у них были какие-нибудь нелады?
У Мейсона заблестели глаза.
- В таком случае вы должны согласиться, что возможности на долгое
обдумывание не было.
Судья Пурлей в удивлении посмотрел на адвоката.
- К чему вы клоните?
- Ни к чему, - ничего не выражающим тоном ответил Мейсон.
- С точки зрения закона, - сообщил судья Пурлей таким тоном, словно
выносил приговор, - для предумышления не требуется никакого отрезка
времени. Мгновенное предумышление - это все, что нужно для того, чтобы
считать преступление убийством первой степени.
- А теперь давайте посмотрим на дело под другим углом. Насколько я
понимаю, одно из окон было открыто и под ним обнаружили следы, не так ли?
- продолжал Мейсон. - Это означает, что в дом проник вор-взломщик.
- Все это было подстроено, - сообщил судья Пурлей. - Полиция уже
разобралась с этим вопросом.
- Вот именно. Но ведь для того, чтобы подготовить улики требовалось
время. Я хочу сказать, что нет доказательств, указывающих, когда следы
появились под окном - до совершения убийства или после. Полиция склоняется
к теории, что после. Но ведь нельзя исключать возможность, что они
оказались там до убийства.
Судья Пурлей наблюдал за адвокатом сквозь голубой сигарный дым. Он в
задумчивости нахмурил лоб.
- В таком случае не имеет значения тот факт, что Нортон послал за
шофером, - сделал вывод судья. - Шофер уже дожидался нашего отъезда, чтобы
войти к Нортону в кабинет.
- Теперь вы начинаете улавливать суть дела, - заметил Перри Мейсон.
Судья Пурлей уставился на кончик сигары.
- Вы были в комнате, где произошло убийство? - тихим голосом спросил
адвокат.
- Да. Они позволили мне осмотреть ее.
- Тогда, если я могу вас об этом спросить, не заметили ли вы
чего-нибудь необычного? - поинтересовался Мейсон.
По судье Пурлею было заметно, что вопрос принес ему огромное
удовлетворение. Он откинулся в кресле и заговорил медленно, отчетливо
произнося каждое слово, периодически жестикулируя сигарой.
- Удар по голове нанесли сзади, очевидно, когда Нортон сидел за
письменным столом. Он упал вперед, лицом на стол и не сделал после этого
ни единого движения. Слева от него стоял телефон. На письменном столе были
разбросаны какие-то бумаги, лежали конверт, чистый лист и страховой полис
на украденную машину.
- Значит, пропавшая машина была застрахована?
- Конечно. Это естественно.
- Вы уверены, что это страховой полис на украденную машину?
- Да, я его проверил, впрочем, и полиция сделала то же самое. Полис
на бьюик, заводской номер совпал. Страховка охватывала все случаи.
- Вы знали Эдварда Нортона при жизни, господин судья? -
поинтересовался Мейсон.
- Нет, никогда его раньше не видел. Я хорошо знаком с мистером
Кринстоном, партнером мистера Нортона. Мистер Кринстон столько раз
рассказывал мне о нем и его странностях, что у меня даже появилось
чувство, что я знаю его лично. Но я его никогда не видел. Сойтись с
мистером Нортоном, насколько мне известно, было практически невозможно, а
деловых отношений между нами не было.
Внезапно Мейсон резко повернулся к судье Пурлею.
- Господин судья, Эдварда Нортона убили не в результате ссоры, -
заявил адвокат.
- Вы снова возвращаетесь к временному фактору? Что времени на ссору
не оставалось?
- Частично. Девоэ не успел бы подняться в кабинет, поссориться с
Нортоном и довести себя до такого состояния, чтобы схватиться за трость.
Более того, подстроенные улики имели целью перевести подозрение на
воров-взломщиков, убивших с целью кражи.
Судья Пурлей неуютно заерзал в кресле. В нем шла внутрення борьба:
поделиться с Мейсоном информацией, или воздержаться. Адвокат следил за
ним, словно ястреб, который кружит над склоном горы в поисках добычи.
- Я должен сказать, господин адвокат, - наконец заговорил судья
Пурлей, - что вы очень логично рассуждаете. Мне, наверное, не следует
упоминать то, что я сейчас вам открою, но, поскольку вы уже так много
знаете, вреда не будет, если я подтвержу ваши подозрения или, лучше
сказать, ваши умозаключения.
- Значит, мотивом была кража?
- Да, - кивнул судья.
- Деньги?
- Очень крупная сумма. У мистера Нортона при себе на момент смерти
было более сорока тысяч долларов наличными. Деньги лежали в бумажнике во
внутреннем кармане пиджака. Когда тело обнаружили, карманы оказались
вывернутыми, а бумажник вынут из кармана и брошен на пол рядом с телом -
пустой, конечно.
- Залезли во все карманы?
- Да. Их все вывернули наизнанку, - ответил судья Пурлей.
- Полиция нашла деньги?
- Эта информация будет объявлена несколько позднее, - заявил судья. -
Но я могу вам строго конфиденциально сообщить, что да. Две
тысячедолларовые купюры оказались в кармане брюк Девоэ. Их
идентифицировали по номерам, как деньги, находившиеся у Нортона. Девоэ же
заявил, что понятия не имеет, как они попали к нему.
- А выяснили, почему у Нортона при себе была такая большая сумма
наличными? - спросил Мейсон.
Судья Пурлей хотел было ответить, но остановился.
- Мне кажется, господин адвокат, что я итак уже предоставил вам массу
информации. Конечно, ваша заинтересованность в деле, хотя и не
противоречит интересам полиции, но все же не идентична. Большая часть
информации была предоставлена мне конфиденциально, как судье, и я не
считаю, что мне следует открывать ее кому бы то ни было.
В глазах адвоката промелькнул веселый огонек, когда он рассматривал
грузного судью. Судья Пурлей отличался высоким самомнением.
- Конечно, господин судья, я понимаю ваше положение. Я не хочу, чтобы
вы считали, что мной руководит простое любопытство. Я пытаюсь
воспроизвести все происшедшее у себя в голове. Заинтересованные стороны
поставили меня в известность о том, что я буду заниматься вопросами
имущества, а при сложившихся обстоятельствах, мне, естественно, требуется
полная информация.
- Именно поэтому я рассказал вам так много, господин адвокат. Вы,
конечно, отнесетесь к полученным сведениям, как к строго конфиденциальным.
- Несомненно! - ответил Мейсон, и в голосе его прозвучала легкая
издевка, что заставило судью Пурлея быстро поднять на него глаза. Однако
лицо адвоката оставалось ничего не выражающим и невинным.


9
Солнечные лучи проникали сквозь большое окно и заливали массивный
стол Эдварда Нортона.
В одном из кресел сидел полицейский, изо рта у него торчала потухшая
сигарета, в руках он держал карандаш и блокнот. Дон Грейвс, компетентный
секретарь усопшего, проверял документы.
Мебель в комнате оставалась на тех же местах, что и в ночь убийства.
По приказу полиции вещи по возможности старались не двигать и не
перекладывать с места на место.
Перри Мейсон, адвокат, представляющий заинтересованную сторону,
занимался инспектированием деловой активности убитого.
Стоявший у сейфа Дон Грейвс повернулся к Мейсону.
- Этот отсек, сэр, содержит всю документацию, относящуюся к делам
фирмы "Кринстон и Нортон".
- Прекрасно. Вы, насколько я понимаю, отлично осведомлены насчет
содержания этих документов, не так ли?
- Да, сэр.
- Не могли бы вы, в общем и целом, рассказать о финансовом положении
фирмы? - попросил Мейсон.
- Было сделано несколько очень неудачных инвестиций, сэр, взяты
обязательства, в результате которых получился большой дефицит - где-то
около миллиона долларов. Но, за исключением этого, дела находятся в
хорошем состоянии. Если не ошибаюсь, примерно восемьсот тысяч долларов
депонированы в различных банках. Вам нужны точные цифры?
- Да. Я хочу знать финансовое положение, - ответил Мейсон.
Грейвс достал из сейфа какую-то книгу и открыл ее.
- Финансовое положение несколько лучше, чем я думал, сэр. В "Сиборд
Секонд Нашэнал Траст" лежит восемьсот семьдесят шесть тысяч пятьсот сорок
два доллара и тридцать центов, а в "Фармерс энд Мерчантс Нашэнал" - двести
девяносто три тысячи девятьсот четыре доллара и пятьдесят центов. Долговые
расписки, связанные с убытками фирмы, хранятся в банке "Вилерс Траст энд
Сейвингс" - на девятьсот тысяч, к тому же по ним еще набежали проценты. На
счет в том банке положено семьдесят пять тысяч долларов.
- А что с траст-фондом? Меня интересует капитал, которым мистер
Нортон управлял в пользу Фрэнсис Челейн.
- Здесь все в прекрасном состоянии, - ответил Грейвс. - Более



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.