Фактически, разумно ли предполагать, что Нортон оставил бы Девоэ у себя,
если бы у них были какие-нибудь нелады?
обдумывание не было.
выносил приговор, - для предумышления не требуется никакого отрезка
времени. Мгновенное предумышление - это все, что нужно для того, чтобы
считать преступление убийством первой степени.
понимаю, одно из окон было открыто и под ним обнаружили следы, не так ли?
- продолжал Мейсон. - Это означает, что в дом проник вор-взломщик.
разобралась с этим вопросом.
время. Я хочу сказать, что нет доказательств, указывающих, когда следы
появились под окном - до совершения убийства или после. Полиция склоняется
к теории, что после. Но ведь нельзя исключать возможность, что они
оказались там до убийства.
задумчивости нахмурил лоб.
шофером, - сделал вывод судья. - Шофер уже дожидался нашего отъезда, чтобы
войти к Нортону в кабинет.
адвокат.
чего-нибудь необычного? - поинтересовался Мейсон.
удовлетворение. Он откинулся в кресле и заговорил медленно, отчетливо
произнося каждое слово, периодически жестикулируя сигарой.
письменным столом. Он упал вперед, лицом на стол и не сделал после этого
ни единого движения. Слева от него стоял телефон. На письменном столе были
разбросаны какие-то бумаги, лежали конверт, чистый лист и страховой полис
на украденную машину.
на бьюик, заводской номер совпал. Страховка охватывала все случаи.
поинтересовался Мейсон.
Кринстоном, партнером мистера Нортона. Мистер Кринстон столько раз
рассказывал мне о нем и его странностях, что у меня даже появилось
чувство, что я знаю его лично. Но я его никогда не видел. Сойтись с
мистером Нортоном, насколько мне известно, было практически невозможно, а
деловых отношений между нами не было.
заявил адвокат.
не оставалось?
Нортоном и довести себя до такого состояния, чтобы схватиться за трость.
Более того, подстроенные улики имели целью перевести подозрение на
воров-взломщиков, убивших с целью кражи.
поделиться с Мейсоном информацией, или воздержаться. Адвокат следил за
ним, словно ястреб, который кружит над склоном горы в поисках добычи.
Пурлей, - что вы очень логично рассуждаете. Мне, наверное, не следует
упоминать то, что я сейчас вам открою, но, поскольку вы уже так много
знаете, вреда не будет, если я подтвержу ваши подозрения или, лучше
сказать, ваши умозаключения.
было более сорока тысяч долларов наличными. Деньги лежали в бумажнике во
внутреннем кармане пиджака. Когда тело обнаружили, карманы оказались
вывернутыми, а бумажник вынут из кармана и брошен на пол рядом с телом -
пустой, конечно.
Но я могу вам строго конфиденциально сообщить, что да. Две
тысячедолларовые купюры оказались в кармане брюк Девоэ. Их
идентифицировали по номерам, как деньги, находившиеся у Нортона. Девоэ же
заявил, что понятия не имеет, как они попали к нему.
наличными? - спросил Мейсон.
информации. Конечно, ваша заинтересованность в деле, хотя и не
противоречит интересам полиции, но все же не идентична. Большая часть
информации была предоставлена мне конфиденциально, как судье, и я не
считаю, что мне следует открывать ее кому бы то ни было.
грузного судью. Судья Пурлей отличался высоким самомнением.
вы считали, что мной руководит простое любопытство. Я пытаюсь
воспроизвести все происшедшее у себя в голове. Заинтересованные стороны
поставили меня в известность о том, что я буду заниматься вопросами
имущества, а при сложившихся обстоятельствах, мне, естественно, требуется
полная информация.
конечно, отнесетесь к полученным сведениям, как к строго конфиденциальным.
издевка, что заставило судью Пурлея быстро поднять на него глаза. Однако
лицо адвоката оставалось ничего не выражающим и невинным.
стол Эдварда Нортона.
сигарета, в руках он держал карандаш и блокнот. Дон Грейвс, компетентный
секретарь усопшего, проверял документы.
По приказу полиции вещи по возможности старались не двигать и не
перекладывать с места на место.
занимался инспектированием деловой активности убитого.
фирмы "Кринстон и Нортон".
содержания этих документов, не так ли?
фирмы? - попросил Мейсон.
обязательства, в результате которых получился большой дефицит - где-то
около миллиона долларов. Но, за исключением этого, дела находятся в
хорошем состоянии. Если не ошибаюсь, примерно восемьсот тысяч долларов
депонированы в различных банках. Вам нужны точные цифры?
Секонд Нашэнал Траст" лежит восемьсот семьдесят шесть тысяч пятьсот сорок
два доллара и тридцать центов, а в "Фармерс энд Мерчантс Нашэнал" - двести
девяносто три тысячи девятьсот четыре доллара и пятьдесят центов. Долговые
расписки, связанные с убытками фирмы, хранятся в банке "Вилерс Траст энд
Сейвингс" - на девятьсот тысяч, к тому же по ним еще набежали проценты. На
счет в том банке положено семьдесят пять тысяч долларов.
Нортон управлял в пользу Фрэнсис Челейн.