read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Та девица, которая ужинала с вами после "Макбета", Пэм или как ее
там. Она что-то знает.
-- Да, но она перепугалась, не стала даже разговаривать со мной, когда
я хотел ее расспросить. Она боится. Она не станет говорить.
-- Вот тут-то я и смогу помочь, -- уверенно заявила Джинджер. -- Мне
она скажет многое, чего ни за что не скажет вам. Устройте, чтобы мы все
встретились, хорошо? Она с вашим приятелем и мы с вами. Поедем в варьете,
поужинаем или еще что-нибудь.
Она вдруг остановилась.
-- Только, наверно, это очень дорого?
Я сказал ей, что в состоянии понести такие расходы.
-- Что до вас... -- Джинджер задумалась. -- По-моему, -- продолжала
она медленно, -- вам лучше всего приняться за Томазину Такертон.
-- Как? Она ведь умерла.
-- И кто-то желал ее смерти, если ваши предположения верны. И устроил
все через "Белого Коня". Есть две возможные причины. Мачеха или же девица,
с которой Томми тогда подралась, у которой увела кавалера. Может быть, она
собиралась за него замуж. Мачехе это было невыгодно или сопернице, если она
любила того парня. Кстати, как звали соперницу, вы не помните?
-- По-моему, Лу.
-- Прямые пепельные волосы, средний рост, довольно полная?
Я подтвердил, что описание подходит.
-- Кажется, я ее знаю. Лу Эллис. Она сама не из бедных,
-- По ней не скажешь.
-- А по ним никогда не скажешь, но это так. Во всяком случае, запла-
тить "Белому Коню" за услуги у нес бы нашлось. Вряд ли они работают бес-
платно.
-- Вряд ли.
-- Придется вам заняться мачехой. Это вам легче, чем мне. Поезжайте к
ней.
-- Я не знаю, где она живет, и вообще...
-- Хозяин того бара знает, где жила Томми. Да ведь -- вот дураки мы с
вами -- в "Таймс" было объявление о ее смерти. Надо только поглядеть под-
шивку.
-- А под каким предлогом явиться к мачехе? -- спросил я задумчиво.
Джинджср ответила, что это очень просто.
-- Вы что-то из себя представляете, -- заявила она. -- Историк, чита-
ете лекции, всякие у вас ученые степени. На миссис Такертон это произведет
впечатление, и она будет вне себя от восторга, если вы к ней пожалуете.
-- А предлог?
-- Что-нибудь насчет ее дома, -- туманно высказалась Джинджер. -- На-
верняка дом, если он старинный, представляет для историка интерес.
-- К моему периоду отношения не имеет, -- возразил я.
-- А она об этом и не подумает, -- сказала Джинджер. -- Обычно все
считают, если вещи сто лет, то она уже интересна для археолога или истори-
ка. А может, у нее есть какие-нибудь картины? Должны быть. В общем, догова-
ривайтесь, поезжайте, постарайтесь ее к себе расположить, будьте очарова-
тельным, а потом скажите, что знали ее дочь, то есть падчерицу, и какое го-
ре и так далее... А потом неожиданно возьмите и упомяните "Белого Коня".
Если хотите, пугните ее слегка.
-- А потом?
-- А потом наблюдайте за реакцией. Если ни с того ни с сего назвать
"Белого Коня", она должна будет себя как-то выдать, я убеждена.
-- И если выдаст -- что тогда?
-- Самое главное -- знать, что мы на верном пути. Если мы будем знать
наверняка, тогда уж нас ничто не остановит.
Потом она задумчиво добавила:
-- И еще. Как вы думаете, почему эта Тирза Грей так с вами разоткро-
венничалась? Почему она затеяла этот разговор?
-- Разумный ответ один -- просто у нее не все дома.
-- Я не об этом. Я спрашиваю, почему именно вас она выбрала в напер-
сники? Именно вас? Не кроется ли в этом какая-то связь?
-- Связь с чем?
-- Постойте, я должна сообразить.
Я замолк. Джинджер покивала выразительно и сказала:
-- Допустим, допустим так. Эта самая Пэм знает о "Белом Коне" весьма
приблизительно -- что-то слышала, кто-то при ней проговорился. На таких
обычно при разговоре не обращают внимания, а у них между тем ушки на макуш-
ке. Может быть, ктото услышал, как она вам проболталась тогда в ночном клу-
бе, и взял ее на заметку. А потом вы к ней явились с расспросами, но ее на-
пугали, и она не стала даже с вами разговаривать. Но и об этом, что вы при-
ходили и расспрашивали ее, тоже узнали. Спрашивается: почему вас все это
может интересовать? Причина одна -- вы возможный клиент.
-- Но подумайте...
-- Это вполне логично, говорю вам. Вы что-то слышали, хотите разузнать
побольше в своих собственных целях. Вскорости вы появляетесь на празднике в
Мач Дипинг. Приходите на виллу "Белый Конь" -- наверно, сами попросили,
чтобы вас туда взяли, -- и что получается? Тирза Грей, не мешкая, приступа-
ет к деловым переговорам.
-- Возможно и так. -- Я подумал с минуту. -- Как, по-вашему, она дей-
ствительно что-то такое умеет, Джинджер?
-- У меня один ответ -- ничего она не умеет. Но случаются всякие
странные вещи. Особенно с гипнозом. Вот приказывают тебе: завтра в четыре
часа пойди и откуси кусок свечки -- и ты это проделываешь, сам не зная по-
чему. В этом роде. А с Тирзой -- не хочу верить, но ужасно боюсь: вдруг
умеет.
-- Да, -- сказал я мрачно. -- И у меня такое же чувство.
-- Я могу потрясти немножко Лу, -- задумчиво предложила Джинджер, --
знаю, где ее можно встретить. Но самое главное -- увидеться с Пэм.
Это мы устроили с легкостью. Дэвид был свободен, мы договорились по-
ехать в варьете, и он явился в сопровождении Пэм. Ужинать мы отправились в
"Фэнтази", и я заметил, что после продолжительного отсутствия -- Джинджер и
Пэм пошли пудрить нос -- девушки вернулись друзьями. Никаких опасных тем по
совету Джинджер в разговоре не затрагивали. Наконец мы распрощались, и я
повез Джинджер домой.
-- Особенно докладывать нечего, -- весело объявила она. -- Я успела
пообщаться с Лу. Они поссорились из-за парня по имени Джин Плейдон. Отмен-
ная дрянь, насколько я знаю. Девчонки по нему с ума сходят. Он вовсю ухажи-
вал за Лу, а тут появилась Томми. Лу говорит, он охотился за Томмиными де-
нежками. Одним словом, он бросает Лу, и она, конечно, в обиде. Она говорит,
что ссора была пустяковая -- слегка поцапались.
-- Поцапались! Она у Томми половину волос выдрала.
-- Я рассказываю, что слышала от Лу.
-- Она, похоже, не очень скрытничала.
-- Да они все любят поговорить о своих делишках. Со всяким, кто только
согласен слушать. В общем, у Лу теперь новый дружок -- тоже отменный бол-
ван, но она от него без ума. Значит, ей вроде бы незачем обращаться к "Бе-
лому Коню". Я его упомянула, но она никак не прореагировала. По-моему, ее
можно исключить из числа подозреваемых. Но, с другой стороны, у Томми были
серьезные планы насчет Джина. И Джин за ней ухаживал вовсю. А как с маче-
хой?
-- Она за границей! Завтра приезжает. Я ей написал, просил разрешения
заехать.
-- Прекрасно. Мы взялись за дело. Будем надеяться, что оно у нас пой-
дет.
-- Хорошо бы с толком!
-- Толк будет, -- бодро ответила Джинджер. -- Да, кстати, вернемся к
отцу Горману. Считают, что перед смертью та женщина сказала ему что-то та-
кое, из-за чего его убили. А кто была эта женщина? Нет ли в ее истории че-
го-нибудь полезного для нас?
-- Я о ней мало знаю. Кажется, ее фамилия была Дэвис.
-- Ну, а побольше вы о ней не могли выведать?
-- Я посмотрю.
-- Если мы о ней выясним побольше, может, станет известно, как она уз-
нала то, что узнала.
-- Понимаю.
На другой день я позвонил Джиму Корригану и спросил его, что он знает
об этой женщине.
-- Кое-что, совсем немного. Ее настоящая фамилия -- Арчер, и муж у нее
был мелкий жулик. Она от него ушла и взяла свою девичью фамилию.
-- А что за жулик? И где он сейчас?
-- Да так, промышлял по мелочи. Воровал в универмагах. Всякие незначи-
тельные преступления. Несколько судимостей. А сейчас его уже нет -- умер.
-- Да, фактов немного.
-- Немного. В фирме, где миссис Дэвис работала в последнее время --
Учет спроса потребителей, -- ничего о ней не знают.
Я поблагодарил его и повесил трубку.

Глава XII
РАССКАЗЫВАЕТ МАРК ИСТЕРБРУК
Через три дня мне позвонила Джинджер.
-- У меня для вас кое-что есть, -- сказала она, -- фамилия и адрес.
Записывайте.
Я взял записную книжку.
-- Давайте.
-- Брэдли -- это фамилия, адрес -- Бирмингем, Мьюнисипалсквер Бил-
дингз, 78.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.