АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
предписаний полиции и без неуместной похвальбы могу заявить, что никогда
не допускаю ни малейшего нарушения.
- Я в этом не сомневаюсь, - сказал Уэстон. - Кстати, мы совершенно ни
в чем вас не упрекаем.
- Я понимаю. Но для заведения, подобного моему, происшествия такого
рода всегда крайне неприятны. Я не могу не думать без содрогания о толпе
любопытствующих зевак. Разумеется, на остров имеют право ступить одни лишь
постояльцы отеля, но это ничему не поможет: они соберутся на берегу и
будут там судачить...
Ее импозантная грудь всколыхнулась от глубокого вздоха.
Инспектор Колгейт воспользовался возможностью вступить в разговор:
- Миссис Касл, позвольте задать вам вопрос на ту тему, которую вы
только что затронули. Как вы можете помешать тому, чтобы посторонние
высаживались на остров?
- Я за этим очень внимательно слежу.
- Я понимаю. Но какие вы приняли меры, чтобы помешать нашествию? Я
знаю, что такое воскресные толпы. Где их только нет...
- Это все из-за туристских автобусов. Вы представляете себе, что на
Лезеркомбской площади бывает до восемнадцати автобусов сразу! До
восемнадцати!
- Это, действительно, многовато. И как же остров защищен от
нежелательных посетителей?
- Во-первых, повсюду есть таблички "Вход посторонним воспрещен". Во
вторых, во время прилива мы отрезаны от суши.
- Хорошо, а во время отлива? Миссис Касл объяснила, что в конце дамбы
находится решетка. Прикрепленная к ней табличка уведомляет гуляющих, что
посторонним вход запрещен. Это единственная возможность попасть на остров,
так как никому не придет в голову карабкаться по отвесным скалам, у
подножья которых, справа и слева, бьются волны.
- А нельзя ли сесть в лодку и высадиться на одном из пляжей? Помешать
этому вы не можете. Край берега принадлежит государству, и право гулять по
пляжу при отливе имеет каждый...
Миссис Касл согласилась, но заметила, что нежеланные посетители
появлялись на острове редко. В Лезеркомбе действительно сдавались напрокат
лодки, но путь к острову неблизок и нелегок из-за довольно сильного
течения, наблюдавшегося как раз у этого края бухты. Наконец, у Чайкиной
скалы и на пляже бухты Гномов развешаны предупреждающие таблички, а на
большом пляже Джордж и Уильям всегда наблюдают за соблюдением порядка.
- Кто такие Джордж и Уильям?
- Джордж - тренер по плаванию. Он же следит за прыжковыми вышками и
плотами. А Уильям - мой садовник. Он расчищает дорожки и занимается
теннисными кортами.
Полковник Уэстон начинал терять терпение.
- Мы возьмем показания у Джорджа и Уильяма, как только закончим дела
здесь. Но все это кажется мне совершенно ясным. Утверждать, что
постороннего человека на острове не было, нельзя, но если он сюда и
добрался, то только рискуя быть увиденным.
- Видите ли полковник, - сказала миссис Касл, - я не переношу
воскресной толпы. Это шумные и неопрятные люди, засоряющие дамбу и скалы
корками от апельсинов и промасленной бумагой. И все же я не думаю, что
среди них можно встретить убийцу! Нет, это происшествие выше моего
понимания. Такая дама, как миссис Маршалл убита, а самое худшее, это то,
что... это то, что...
Не найдя нужных слов, она испустила красноречивый вздох.
- Надо признаться, - сказал инспектор, - что это очень неприятная
история.
- Не говоря о газетах, которые ее подхватят и ославят отель!
Колгейт криво улыбнулся.
- Ну, это послужит вам рекламой!
Грудь миссис Касл так сильно заколыхалась, что ее корсет из китового
уса затрещал.
- Да будет вам известно, мистер Колгейт, что я в такого рода рекламе
не нуждаюсь! - ледяным голосом бросила она.
Полковник Уэстон улучил удобный момент и сказал:
- Миссис Касл, могу ли я взглянуть на список ваших постояльцев?
- Разумеется, полковник.
Она велела принести регистрационную книгу отеля и передала ее
Уэстону, который обратился к Пуаро, не проронившему ни слова за весь
разговор, протекавший в директорском кабинете:
- Вот здесь, Пуаро, вы можете быть нам полезным.
Он начал читать список имен, затем спросил:
- Есть ли у вас перечень служащих отеля?
Миссис Касл протянула ему лежащий наготове листок.
- У нас работают четыре горничные, один метрдотель и три официанта.
Кроме того, бармен Генри, повариха с двумя помощницами и Уильям - он
занимается чисткой обуви.
- Вы их всех хорошо знаете?
- До того, как поступить к нам, Альберт, метрдотель, проработал много
лет в плимутском отеле "Винсент". Двое из официантов у нас уже три года,
третий - четыре. Что до Генри, то он здесь со дня открытия отеля. Он наш
старожил.
- Прекрасно, - подытожил Уэстон. - Разумеется, Колгейт все это
проверит. Благодарю вас, миссис Касл.
- Я вам больше не нужна?
- Пока нет.
Поскрипывая башмаками, миссис Касл удалилась.
- Прежде всего, - сказал Уэстон, - нам надо повидать капитана
Маршалла.
Капитан Маршалл отвечал на задаваемые ему вопросы спокойным тоном.
Его строгое лицо не выдавало ни малейшей нервозности. Это был отлично
воспитанный интересный мужчина с правильными чертами лица, твердым и
хорошо очерченным ртом, ясными голубыми глазами и приятным голосом.
- Я прекрасно понимаю, - начал полковник, - что судьба нанесла вам
жестокий удар, но, я думаю, вы тоже понимаете, что я обязан пролить свет
на это трагическое происшествие.
- Естественно. Продолжайте.
- Миссис Маршалл была вашей второй женой?
- Да.
- Как долго вы были женаты?
- Немногим больше четырех лет.
- Какую фамилию носила миссис Маршал до брака с вами?
- Ее звали Хелен Старт. В театре она взяла себе псевдоним Арлена
Стюарт.
- Она была актрисой?
- Она выступала в ревю и в мюзик-холле.
- Оставила ли она сцену после замужества?
- Нет. Она продолжала играть и ушла из театра только полтора года
назад.
- Была ли у нее какая-либо особая причина отказаться от театра?
Прежде чем ответить, Кеннет немного подумал.
- Нет. Просто театр перестал увлекать ее.
- Она покинула его не по вашей просьбе?
- Нет.
- Как вы относились к тому, что после вашего брака она все еще
продолжала выступать на подмостках?
- Я, конечно, предпочитал, чтобы она оставила сцену, но я не придавал
этому большого значения.
- У вас не было споров по этому поводу?
- Никогда. Я предоставлял моей жене полную свободу.
- Был ли ваш союз счастливым?
- Безусловно.
Капитан Маршалл ответил на этот вопрос холодным тоном. Уэстон выждал
и потом спросил:
- Капитан Маршалл, подозреваете ли вы кого-либо в убийстве вашей
жены?
Ответ прозвучал немедленно и категорично:
- Нет.
- Были ли у нее враги?
- Это не исключено...
- А! - воскликнул Уэстон.
- Не поймите меня превратно, полковник, - с живостью заговорил
Маршалл. - Арлена была актрисой и очень красивой женщиной. Это два
серьезных основания для зависти и ревности. Ее игра на сцене и ее красота
способствовали появлению у нее врагов. Женщины редко проявляют друг к
другу милосердие, и я охотно верю тому, что некоторые из них ненавидели
Арлену. Но это не означает, что они были способны ее убить.
- Короче говоря, мсье, - обратился у нему Пуаро, впервые взяв слово,
- вы считаете, что у миссис Маршалл были только враги-женщины?
Исключительно женщины?
- Да, - подтвердил Маршалл.
- Вам не приходит на ум ни один мужчина, который мог бы питать к
миссис Маршалл враждебные чувства? - спросил Уэстон.
- Ни один.
- Была ли она знакома с кем-нибудь из постояльцев "Веселого Роджера"
до своего приезда сюда?
- На каком-то коктейле, кажется, она познакомилась с мистером
Редферном. Насколько мне известно, он был единственным клиентом отеля,
которого она знала раньше.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
|
|