read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



шутливых фразах рассказал о недавней поездке на рыбалку. Когда слуга вышел,
он откинулся в кресле и опять посмотрел Грэму в глаза.
- Ну что ж, - сказал он, - выкладывайте. Доктор Грэм изложил беспокоящие
его факты. Дэвентри негромко присвистнул.
- Понятно. Значит, по-вашему, со смертью старого Пэлгрейва не все чисто.
И вы не уверены, что тут - естественные причины. Кто оформлял свидетельство
о смерти? Робертсон, наверно. У него сомнений, видимо, не было.
- Не было, но на него могло повлиять то обстоятельство, что в ванной
нашли таблетки серенита. Он помнится спросил меня, не говорил ли мне
Пэлгрейв, что страдает гипертонией, и я ответил, что нет, у меня лично с ним
никогда подобного разговора не было, но другим в отеле майор определенно об
этом говорил. Пузырек с таблетками и то, что Пэлгрейв сам кому-то жаловался
на давление, - все сходилось. Вроде бы совершенно ясная картина - а теперь
вот возникают сомнения. Если бы я давал свидетельство, то не задумываясь
написал бы то же самое. Все указывало на то, что он умер именно из-за
гипертонического криза. Я бы и вспоминать про это не стал, если бы не
загадочная пропажа фотографии...
- Погодите, Грэм, - прервал его Дэвентри, - прошу прощения, но не слишком
ли вы доверяете довольно странным рассказам вашей пожилой дамы? Вы же
знаете, какие они, эти старушки. Ухватятся за какую-нибудь незначительную
деталь и бог знает что нафантазируют.
- Да, знаю, - сказал доктор Грэм извиняющимся тоном. - Я и сам говорил
себе, что все это, наверное, чушь, даже почти наверняка чушь. Но все-таки
меня гложет сомнение. Уж очень ее рассказ был убедительным - до мельчайших
подробностей...
- Все в целом кажется мне совершенно невероятным, - сказал Дэвентри. -
Какая-то старушка рассказывает вам про снимок, которого там быть не должно,
то есть.., я, кажется, совсем запутался - я хотел сказать, который должен
был там быть, - но внимания заслуживают только слова горничной о том, что
пузырька с таблетками (которые и стали основанием для вывода о причине
смерти!) она раньше у майора не видела. Но ведь этому можно дать сотни
объяснений. Он мог постоянно носить его с собой.
- Это, конечно, возможно.
- Или горничная ошиблась - может быть, раньше она просто не замечала
пузырька...
- И это возможно.
- Что же мы имеем?
- Девушка говорила очень уверенно, - задумчиво проговорил Грэм.
- Ну, жители Сент-Оноре, они ведь очень возбудимые. Вам ли не знать.
Темпераментный народ. Так себя умеют накрутить. А вы сами что думаете - что
она знает больше, чем говорит?
- Возможно, - немного подумав, сказал Грэм.
- Может быть, вы тогда как-нибудь вытянете из нее остальное? Не хотелось
бы поднимать шум, не имея на то определенных оснований. Если он умер не от
гипертонического криза, то отчего же?
- В наши дни причин может быть предостаточно, - сказал доктор Грэм.
- Вы имеете в виду нечто такое, что не оставляет видимых следов?
- Ну не все же, - сказал доктор Грэм сухо, - столь беспечны, чтобы
использовать мышьяк.
- Давайте наведем полную ясность - каковы ваши предположения? Что
таблетки были подменены? И таким способом майор Пэлгрейв был отравлен?
- Так считает эта девушка, Виктория... Фамилию забыл. Но она ошибается.
Нет, по-моему, тут другое. Если кто-то решил быстро избавиться от майора, он
мог подмешать ему что-то в питье. А чтобы никто не усомнился в том, что это
естественная смерть, подкинуть таблетки от давления. И наконец, пустить слух
о том, что майор страдает гипертонией.
- И кто же пустил этот слух?
- Я пытался выяснить - но ничего не вышло. Это было ловко проделано.
Некто "А" говорит: "Мне кажется, это "Б" сказал". Тот на мой вопрос
отвечает: "Нет, я не говорил, но, помнится, об этом "В" когда-то упоминал".
Спрашиваю "В" и слышу: "Несколько человек об этом толковали, в том числе
"А", насколько я помню". Круг замкнулся.
- Хитрый расчет?
- Похоже. После смерти майора все вдруг заговорили о его гипертонии - и
все с чужих слов.
- Не проще ли было просто отравить его - и дело с концом?
- Нет. Тогда врач сделал бы тщательное обследование а, может быть, даже и
вскрытие. А так он просто констатировал смерть и подмахнул свидетельство.
- Что я, по-вашему, должен предпринять? Обратиться в следственный отдел?
Предложить им провести эксгумацию? Представляете, какой переполох
поднимется?
- Можно проделать все тихо.
- Это у нас-то? На Сент-Оноре? Господь с вами! Лопату в руки не успеют
взять, как уже пойдут разговоры. Но делать нечего. - Дэвентри вздохнул. -
Придется этим заняться. Хотя я считаю, что все это домыслы.
- Очень надеюсь, что так, - сказал доктор Грэм.

Глава 11

Вечер в отеле "Золотая пальма"
Молли проверила, как лежат столовые приборы, убрала с одного стола лишний
нож, поправила вилку, передвинула пару бокалов, отступила, чтобы еще раз
охватить все взглядом, потом вышла на террасу. Там сейчас никого не было.
Она прошла в дальний конец и облокотилась на балюстраду. Скоро начнется
очередной вечер. Смех, болтовня, еда и выпивка, беззаботное веселье - жизнь,
в которую она так хотела окунуться и которая до совсем недавнего времени так
ее радовала. А теперь даже Тим стал каким-то нервным. Конечно, в какой-то
степени его беспокойство оправдано. Им так важно, чтобы их предприятие
нормально работало. Ведь Тим вложил в отель все, что у них было.
Но не это, думалось Молли, беспокоит его в первую очередь. "Я сама - вот
что главное. Но я не понимаю, почему нужно обо мне беспокоиться". А
беспокойство с его стороны было. В этом она не сомневалась. Какие вопросы он
задавал, какие нервные взгляды бросал на нее время от времени. "Но почему? -
недоумевала Молли. - Я же очень стараюсь не показывать виду". Она
попробовала еще раз все проанализировать. Чего-то она все же не понимала. Не
могла вспомнить, когда это началось? И в чем, собственно, дело? Она стала
бояться людей. Почему - она не знала. Что они могли ей плохого сделать? Что
против нее замыслить?
Она опустила голову - и нервно вздрогнула: кто-то коснулся ее руки. Она
резко обернулась и увидела Грегори Дайсона, слегка смущенного ее реакцией.
- Прошу прощения. Я напугал вас, малышка? Молли терпеть не могла, когда
кто-то называл ее малышкой. Она поспешила ответить как можно беспечнее:
- Я не слышала, как вы подошли, мистер Дайсон, и поэтому напугалась.
- Мистер Дайсон? Ну зачем так церемонно? Разве мы тут не одна большая
счастливая семья? Эд, я, Лаки, Ивлин, вы, Тим, Эстер Уолтере и старик Рефил.
Все вместе - одна веселая семья.
"Изрядно накачался уже", - подумала Молли. Она лучезарно улыбнулась ему:
- Что делать! Я знаю, что иногда выгляжу суровой хозяйкой, - сказала она
небрежно. - Но мы с Тимом не считаем себя вправе обращаться к гостям по
имени.
- О Господи! К чему эти формальности? Молли, прелесть моя, я приглашаю
вас выпить со мной коктейль.
- Сейчас не могу, - ответила Молли. - У меня еще есть кое-какие дела.
- Ну не убегайте так быстро. - Он взял ее под локоть. - Вы неотразимы,
Молли. Не знаю, понимает ли Тим, как ему повезло.
- Я делаю все, чтобы он понял, - сказала Молли с улыбкой.
- А я на все готов для вас, - он пожирал ее глазами, - но только не
говорите об этом моей жене.
- Как вам сегодняшний поход? Удачный?
- Да, вполне. Но если начистоту - я иногда готов послать всех этих
пташек-бабочек ко всем чертям. Они тоже могут надоесть. Как вы смотрите на
небольшой пикник в один из ближайших дней - только вы да я?
- Обязательно как-нибудь устроим, - весело отозвалась Молли. - Чудесная
мысль.
С легким смешком она высвободила руку и вернулась в бар.
- Это ты, Молли, - сказал Тим. - Ты что-то запыхалась. С кем это ты там
разговаривала?
Он покосился на дверь, через которую она вошла.
- С Грегори Дайсоном.
- И что ему от тебя нужно?
- Заигрывал со мной слегка, - ответила Молли.
- Черт бы его побрал.
- Не беспокойся, я сама могу его послать куда подальше.
Тим хотел было что-то сказать, но тут ему на глаза попался Фернандо, и он
пошел к нему дать очередные указания. Молли выскользнула сквозь кухонную
дверь и спустилась по ступенькам на пляж.
Грегори Дайсон шепотом выругался. Потом медленно поплелся к своему
бунгало. Он был почти уже у цели, как вдруг из тени, падавшей от куста, его
окликнул чей-то голос. Вздрогнув, он повернул голову. То, что он увидел в
густеющих сумерках, он сначала принял за привидение. Но тут же рассмеялся.
Эта призрачная женщина без лица выглядела так потому, что платье у нее было
белое, а лицо черное.
Виктория вышла из кустов на дорожку.
- Мистер Дайсон, можно вас на минуточку?
- Пожалуйста. В чем дело?
Ему было стыдно за свой мгновенный испуг, и в его голосе прозвучало
раздражение.
- Я тут вам кое-что принесла, сэр. - Она протянула руку. На ладони у нее
лежал пузырек с таблетками. - Это ведь ваше, да? Ваше?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.