read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



готово. Он вышел в начале месяца, так? Значит, он сейчас по уши в
наркотиках. Уж это точно.
- Может, он бросил, - сказал Карелла. - Может, это еще не точно.
- Они никогда не бросают, - заметил Дэнни. - Не верьте сказкам. Он
наверняка собирал зелье по всей округе. Я его найду. Но если вы думаете, что
это он пришил ваших приятелей, то это ошибка.
- Почему?
- Я видел этого парня. У него не все дома. Он прибабахнутый. Он атомной
атаки не заметит. У него в жизни одна цель: лошадка [18]. Он такой. Он живет
ради Белого бога. Только об этом и думает.
- Риардон и Фостер тогда его арестовали, - сказал Карелла.
- Ну и что? Думаете, он имел на них зуб? Ничего подобного. У него времени
нет обижаться. Он успевает только найти своего пушера и купить что надо. Он
уже наполовину ослеп от лошадки. Он не смог бы отстрелить свой палец. И
чтобы он пришиб двух копов? Не смешите меня.
- Мы бы все-таки на него взглянули, - сказал Буш.
- Конечно. Я вас не УЧУ, как вам работать. Но этот тип готов для желтого
дома, ребята. Он не отличит пистолет 45-го калибра от бетономешалки.
- Парочка пистолетов у него была, - возразил Карелла.
- Он играл с ними, играл, понятно? Если бы одна из этих штучек выстрелила
недалеко от него, у него целую неделю был бы понос. Поверьте моему слову, он
ни о чем не думает, кроме героина. Потому его и зовут Чокнутый. Он чокнутый
и есть. Он за чертями гоняется.
- Я не доверяю наркоманам, - сказал Буш.
- Я тоже, - ответил Дэнни. - Но этот парень не убийца, поверьте моему
слову. Он не знает даже, как время убить.
- Окажи нам услугу, - сказал Карелла.
- Конечно.
- Найди нам его. Ты знаешь наш номер.
- Конечно. Я вам звякну где-то через час. Я его найду. С ними всегда так.
Глава девятая
В полдень 26 июля температура поднялась до 95,6 градуса по Фаренгейту. В
полицейском участке два вентилятора разгоняли влажный воздух, вползавший
через решетки открытых окон. Казалось, все предметы в комнате Отдела
детективов осели под постоянным тяжелым давлением жары. Только шкафы с
картотеками и столы стояли прямо. Отчеты, карточки, копирка, конверты,
списки стали вялыми и липкими на ощупь и ко всему приклеивались.
Сотрудники Отдела детективов работали без пиджаков. Их сорочки промокли,
большие темные пятна выступали из-под мышек и расползались на спине.
Вентиляторы совсем не помогали. Вентиляторы размешивали удушливые испарения
города, а люди дышали с трудом и перепечатывали свои отчеты в трех
экземплярах, выверяли листы с заданиями и мечтали о лете в горах или в
Атлантик-Сити, где в лицо дует ветер с океана. Они вызывали жалобщиков и
подозреваемых, их руки потели на черном пластике телефонных трубок, и они
ощущали жару, как врага, который вонзает в тело тысячи раскаленных кинжалов.
Лейтенант Бернс так же мучился от жары, как и все остальные работники
Отдела детективов. Его кабинет был налево от барьера и имел большое угловое
окно. Окно было распахнуто, но свежее от этого не становилось. Зато сидящий
напротив окна репортер имел свежий вид. Его фамилия была Сэведж; на нем был
легкий синий костюм и темно-синяя панама; он курил сигарету и небрежно
пускал кольца к потолку, где дым застаивался плотным серо-голубым слоем.
- Мне нечего больше сказать вам, - произнес Бернс. Репортер страшно
раздражал его. Бернсу не верилось, что человек может иметь фамилию Сэведж
[19].
- Может, это кто-то из молодых?
Кроме того, он не мог поверить, чтобы в такой день человек мог
чувствовать себя таким свежим.
- Больше ничего, лейтенант? - очень мягко спросил Сэведж. Это был
красивый мужчина с короткими белокурыми волосами и прямым, почти женским
носом. Глаза были серые, холодные. Очень холодные.
- Ничего, - ответил лейтенант. - Какого черта вы ждали? Если бы мы знали,
кто это, он был бы уже здесь, так ведь?
- Полагаю, что так, - сказал Сэведж. - Кого вы подозреваете?
- Мы над этим работаем.
- На кого падает подозрение? - повторил Сэведж.
- На нескольких человек. Подозревать - наше дело. Вы напишете про них на
первой странице, и они скроются в Европе.
- Что вы имеете в виду?
- Подросток.
- Это мог сделать любой, - сказал Бернс. - Например, вы. Сэведж
улыбнулся, показав блестящие белые зубы.
- В этом районе много банд подростков, верно?
- Они у нас под контролем. Этот район не самое спокойное место в городе,
Сэведж, но, как нам кажется, мы делаем здесь все возможное. Я понимаю, что
могу обидеть вашу газету, Сэведж, но мы стараемся сами заниматься своими
делами.
- Кажется, я слышу в вашем голосе иронию, лейтенант? - спросил Сэведж.
- Ирония - оружие интеллигента, Сэведж. Каждому, особенно вашей газете,
известно, что полицейские - тупые вьючные животные.
- Моя газета никогда не писала этого, лейтенант.
- Нет? - Бернс пожал плечами. - Ну что ж, вы можете использовать это в
завтрашнем выпуске.
- Мы хотим помочь, - сказал Сэведж. - Нам эти убийства полицейских
нравятся не больше, чем вам. - Сэведж сделал паузу. - Как вам идея насчет
группы подростков?
- Мы так не думаем. Эти группы не так действуют. Какого черта, почему
ваши ребята пытаются свалить все, что случается в этом городе, на
подростков? У меня сын подросток, и он не убивает полицейских.
- Это звучит обнадеживающе, - сказал Сэведж.
- Образование этих групп - особое явление, его надо понять, - сказал
Бернс. - Я не говорю, что мы их ликвидировали, но они у нас под контролем.
Мы справились с уличными драками, стрельбой и поножовщиной, так что можно
считать, что сейчас эти группы представляют собой просто клубы. Пока они
будут существовать в таком виде, я буду доволен.
- У вас на редкость оптимистический взгляд на вещи, - холодно сказал
Сэведж. - Моя газета не считает, что беспорядки на улицах прекратились. По
мнению моей газеты, убийство обоих полицейских прямо связано с
существованием этих клубов.
- Да?
- Да.
- Ну так чего вы от меня хотите? Чтобы я арестовал каждого подростка в
этом городе? Тогда ваша чертова газета могла бы продать еще миллион
экземпляров.
- Нет. Но мы сами будем заниматься расследованием. И если нам удастся
разобраться, 87-й участок будет не очень хорошо выглядеть.
- Да, и Отдел расследования убийств, и полицейское управление тоже
останутся в дураках. Все полицейские будут выглядеть любителями по сравнению
с суперсыщиками вашей газеты, так ведь?
- Возможно, - согласился Сэведж.
- Я хочу дать вам один совет, Сэведж.
- Да?
- Здешние молодые люди не любят, когда им задают вопросы. Вам придется
иметь дело не с тихими ребятами, которые собираются, чтобы выпить пару
кружечек пива. Вы будете иметь дело с парнями, чьи понятия совершенно
отличаются от ваших или от моих. Смотрите, чтобы вас не убили.
- Буду смотреть, - ответил Сэведж с сияющей улыбкой.
- И еще одно.
- Да?
- Оставьте в покое мой участок. У меня хватает дел без вас и без ваших
репортеров, которые могут накликать новую беду.
- Что для вас важнее, лейтенант? - спросил Сэведж. - Чтобы я не появлялся
у вас или чтобы меня не убили? Бернс улыбнулся и начал набивать трубку.
- Это примерно одно и то же, - сказал он.
Хромой Дэнни позвонил через 50 минут. Дежурный сержант снял трубку, потом
переключил вызов на номер Кареллы.
- Отдел детективов 87-го участка, - сказал он. - Карелла слушает.
- Это Хромой Дэнни.
- Хэлло, Дэнни, что у тебя?
- Я нашел Ордиса.
- Где?
- Услуга или бизнес? - спросил Дэнни.
- Бизнес, - коротко сказал Карелла. - Где нам с тобой встретиться?
- Знаете кафе "У Дженни"?
- Ты шутишь?
- Нет, серьезно.
- Если Ордис - наркоман, то что он делает на "Улице шлюх"?
- Он под кайфом в комнате одной девки. Вам повезло, если он сможет
что-нибудь промычать.
- Кто эта девка?
- Мы ведь за этим и встречаемся, Стив. Так?
- Назови меня "Стив" еще раз, и ты недосчитаешься пары зубов, приятель, -
сказал Карелла.
- О'кэй, детектив Карелла. Если вам нужен этот тип, я буду в кафе через
пять минут. Возьмите с собой кого-нибудь из ваших.
- Ордис вооружен?
- Может быть.
- Сейчас иду, - сказал Карелла.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.