read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я лично не знаю, но судя по физиономии Генри, что-то уже случилось.
У Генри, который в этот момент появился в купе, был чрезвычайно
затравленный вид. Кулаки его конвульсивно сжимались и разжимались. Он
хрипло произнес:
- Я не могу найти его, сэр... проповедника. В спальном вагоне его
тоже нет.
Губернатор и Клэрмонт многозначительно переглянулись, словно
почувствовав что-то недоброе. Лицо Дикина на мгновение окаменело, в глазах
промелькнуло мрачное и холодное выражение. Затем он расслабился и буркнул
небрежным тоном:
- Он, наверняка, где-то поблизости. Я разговаривал с ним пятнадцать
минут назад.
- Я это заметил, - угрюмо проворчал Пирс. - И о чем же вы
разговаривали
- Он пытался спасти мою душу, - объяснил Дикин.
- Прекратите разговоры! - голос Клэрмонта звучал спокойно. - Обыщите
состав!
- В этом поезде происходят странные вещи, - заговорил О'Брайен. -
Возможно он находится в поезде, а возможно, его уже нет в поезде. Если это
так, значит он где-то на линии. В пропасть он свалиться не мог, ибо на
пути больше не было никаких ущелий. Если он действительно на линии, то нам
нужно вернуться назад, чтобы разыскать его там.
- Понятно! Генри, передайте Банлону, чтобы он остановил состав!
Генри побежал выполнять приказ, а губернатор, Клэрмонт и О'Брайен
вместе с Пирсом двинулись по вагонам в конец состава. Дикин остался в
кресле, не имея ни малейшего желания куда-то идти. Марика смотрела на него
далеко не дружелюбно.
- Может быть, ему плохо... Может быть, он ранен или умирает, а вы
сидите тут и даже не собираетесь его разыскивать!
Дикин скрестил ноги, закурил сигарету и удивленно спросил:
- Зачем Кто он мне? К черту преподобного!
- Кто вы? - прошептала она.
Он пожал плечами.
- Джон Дикин.
- Что вы за человек?
- Вы же слышали, что сказал шериф...
Он замолчал, так как из коридора послышались голоса - громкие и
возбужденные. В купе вошли Пирс, Клэрмонт, губернатор и О'Брайен.
- Если его здесь нет, - говорил Клэрмонт, - то он, вероятно, выпал с
поезда и лежит где-нибудь на линии. В поезде его нет!

Банлон вел состав в обратном направлении. Одна миля сменяла другую,
но никаких следов преподобного не наблюдалось. На последней площадке
состава стояли четверо: полковник Клэрмонт и Пирс следили за левой
стороной, губернатор и О'Брайен - за правой. Не было абсолютно никакого
намека на то, что преподобный отец Пибоди выпал или был сброшен с поезда.
Клэрмонт выпрямился и повернулся, то же самое сделал майор О'Брайен с
противоположной стороны. Он медленно покачал головой и майор неохотно
кивнул в знак согласия. Потом он перегнулся через поручни и стал сигналить
Банлону. Последние пятнадцать минут машинист постоянно следил за хвостом
состава и, заметив знак, махнул рукой. Поезд остановился и уже через
несколько секунд двинулся в обратную сторону.
Все четверо нехотя покинули площадку и вернулись в офицерское купе.
Клэрмонт созвал всех, кто остался в живых, за исключением Банлона и
его помощника Рэфферти. Все старались не встречаться взглядами.
Клэрмонт устало провел рукой по лбу.
- Какой-то кошмар, и только! Мы знаем, что Пибоди в поезде нет. Мы
знаем, что он нигде не мог сойти. И все же его никто не видел с тех пор,
как он вышел из этого купе. Но ведь человек не может исчезнуть просто так!
- Клэрмонт оглядел присутствующих, но никто не шевельнулся, слышались лишь
осторожные шаркающие шаги Карлоса, чернокожего повара, которому было явно
не по себе в присутствии господ.
- Не мог же он просто так исчезнуть! - повторил Клэрмонт.
- Да как вам сказать, - буркнул Дикин.
Пирс среагировал мгновенно.
- Что вы имеете в виду? Вы, наверняка, что-то знаете об его
исчезновении, мистер!
- Откуда мне знать? Ничего я не знаю! Я ведь был тут с того момента,
как Пибоди вышел, и до того момента, когда Генри сообщил об его
исчезновении. Мисс Фэрчайлд может это подтвердить.
Клэрмонт жестом остановил Пирса, который хотел сказать что-то злое, и
обратился к Дикину:
- И, тем не менее, у вас имеются какие-то соображения.
- Да, есть, вы правы. Мы не пересекли ни одного ущелья с тех пор, но
зато переехали через два узких решетчатых моста. Он мог сорваться и упасть
туда, не оставив следов.
О'Брайен даже не пытался скрыть скептицизма насчет этой версии.
- Любопытная теория, Дикин. Остается лишь объяснить, почему он
надумал спрыгнуть.
- А еще вероятнее, его подхватили и сбросили под мост. Ведь он был
маленьким человечком, и крупный сильный человек вполне мог скинуть его с
поезда. Интересно, кто мог это сделать? Во всяком случае, не я. У меня
имеется алиби. И не мисс Фэрчайлд, ей это просто не по силам. К тому же, я
ее алиби. Но все вы остальные - крупные и сильные мужчины! Все без
исключения! Все шестеро! Интересно, кто же из вас это сделал?
Губернатор мгновенно вскипел, зашипел и забрызгал слюной:
- Какая нелепость!
- Я лишь пытаюсь обосновать факты теоретически, - ответил Дикин. -
Или у кого-нибудь найдется другая версия?
Наступившее молчание двусмысленно свидетельствовало, что никакой
другой версии нет.
- Но кому... кому понадобилось уничтожать такого безобидного и
маленького человечка, как мистер Пибоди? - спросила Марика.
- Не знаю... А кто мог убрать такого безвредного и старого врача, как
доктор Молине? Кому нужно было уничтожать двух безобидных офицеров
кавалерии, как Оукленд и Ньювелл? Я сильно подозреваю, что они давно
мертвы...
Подозрения Пирса сразу же вырвались наружу:
- С чего вы взяли, что с ними что-то произошло?
- Если после всего, что произошло, вы считаете, что их исчезновение -
простое совпадение, то тогда вам необходимо передать ваши шерифские права
вместе со звездой кому-нибудь другому, у кого между ушами не просто
твердая лобная кость. А может быть, шериф, вы и есть тот человек, которого
мы ищем?
Пирс с обезображенным яростью лицом бросился вперед, размахивая
кулаками, но между ними быстро встал полковник Клэрмонт.
- Хватит, шериф! Насилия у нас и так предостаточно!
- Совершенно согласен с полковником, - губернатор важно надул щеки и
произнес это внушительным тоном. - Думаю, мы просто поддались панике. Мы
не знаем, соответствует ли истине хоть что-нибудь из того, что говорил
этот злодей. Мы не знаем, был ли убит Молине... Мы имеем только заявление
Дикина, что он _б_ы_л_ врачом... И мы знаем, что могут стоить слова
Дикина. Мы _н_е__з_н_а_е_м, что Оукленд и Ньювелл были убиты! Мы также не
знаем, что Пибоди стал жертвой...
- Неплохо поете! - презрительно буркнул Дикин. Он посмотрел на
губернатора, как бы оценивая его возможности. - Или, может быть, вы не
собираетесь запереть сегодня на ночь свое купе? А если не запрете, то
только потому, что наверняка знаете, что вам нечего беспокоиться!
Губернатор сурово посмотрел на него и прорычал:
- Клянусь богом, Дикин, вы заплатите мне за эти инсинуации!
- Чем же я за них заплачу? - устало произнес Дикин. - Собственной
шеей? Но ведь мы о ней уже договорились. Как все чудесно получается, все
вы тут намерены отдать меня в руки правосудия, а ведь среди нас находится
убийца, руки которого обагрены кровью четырех человек. А, может быть, даже
не четырех, а восьмидесяти четырех!
- Восьмидесяти четырех? - Фэрчайлд выпустил последний заряд своего
быстро угасающего высокомерия.
- Говоря вашими же словами, губернатор, мы _н_е__з_н_а_е_м, случайно
ли погибли три вагона с людьми, точно также, как _н_е__з_н_а_е_м, кто
несет ответственность за массовое убийство, но наверное, один из вас
восьмерых, ибо мы не исключаем Банлона и Рэфферти, хотя они здесь и не
присутствуют, но, разумеется, обязаны исключить мисс Фэрчайлд. Возможно,
действовал не один человек, а двое. А может быть и больше. А что касается
меня, то я действительно изучал судебную медицину, хотя вы этому можете и
не верить.
Помедлив, Дикин демонстративно повернулся спиной ко всей компании,
облокотился на медный поручень под окном и устремил взор в сгущающиеся и
насыщенные снегом сумерки.


6
Банлон остановил поезд, проверил надежность тормозов, зафиксировал
их, устало протер лоб тряпкой и повернулся к Рэфферти, который стоял
полуприслонившись к стенке кабины, полузакрыв глаза от крайней усталости.
- Хватит, - прохрипел Банлон.
- Да, хватит, просто умираю от усталости, - отозвался Рэфферти.
- Мы уже трупы! Пошли, найдем нашего полковника!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.