read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



на ногах, пытаясь дозвониться их семейному адвокату, в свой офис и, по
просьбе местной полиции, в Скотланд-Ярд. Для Хендсли и Анджелы он оказался
сущей находкой. Ему удалось убедить доктора Токарева закончить разговоры и
отправиться спать, он погасил истерику миссис Уайлд, в то время как ее
супруг опустил руки. Инспектор, конечно, хорошо помнил показания Этель о
том, что, когда погас свет, она была вместе с Найджелом в его комнате. Все
это было вполне достаточным доказательством его полной невиновности. Но тем
не менее его комнату Аллейн также тщательно обследовал.
На прикроватном столике лежал роман Д.Конрада. В пепельнице были видны
два окурка сигарет марки "Салливан Пауэлл". Это были как раз две последние
сигареты из шкатулки. Этель ведь именно это и говорила, что, когда она
вошла, мистер Батгейт докуривал свою последнюю сигарету.
- Итак, мистер Батгейт исключается. Полностью, - пробормотал инспектор
себе под нос. - Он не мог выкурить у себя в комнате две сигареты, потом
быстренько сбегать и убить человека, разговаривая в это же самое время с
горничной. И все за десять - двадцать минут.
Не успел он прийти к такому заключению, как отворилась дверь и вошел
Найджел собственной персоной.
Увидев в своей комнате человека из Ярда, Найджел тут же почувствовал себя
виноватым. Такая уж у него была натура.
- Извините, - проговорил он, заикаясь, - я не знал, что вы здесь. Я
сейчас уйду.
- Не надо, - дружелюбно улыбнулся Аллейн. - Я вовсе не собираюсь
заковывать вас в наручники. А вот спросить кое о чем я бы вас хотел. Вчера
вечером, когда вы одевались к ужину, не слышали ли случайно в коридоре
какие-нибудь звуки?
- Какие именно?
- Ну, любые. Шагов, например.
- Нет, я ничего не слышал. Понимаете, я все время разговаривал с Уайлдом,
он лежал там, в ванне. Я просто был не в состоянии что-то слышать.
- А миссис Уайлд, как я понимаю, все это время находилась в своей
комнате. Вы точно помните, что слышали ее голос?
Найджел задумался.
- Да, - отозвался он наконец, - да. Я совершенно уверен, что слышал, как
мистер Уайлд ей что-то говорил, а она ему отвечала.
- А в какой именно момент? До или после того, как погас свет?
Найджел сел на кровать и схватился руками за голову.
- Вот в этом я не уверен, - произнес он через некоторое время. - Могу
подтвердить под присягой, что слышал ее голос, и мне кажется, что это было и
до, и после того, как погас свет. А разве это так важно?
- В нашем деле все очень важно. Но то, что вы говорите, совпадает с
утверждением горничной Флоранс. Так что все в порядке. А теперь я попрошу
вас показать мне комнату доктора Токарева.
- Мне кажется, это здесь, - сказал Найджел и провел инспектора по холлу
второго этажа в коридор, затем, пройдя немного налево, указал на одну из
дверей. - По-моему, звуки чудесного пения раздавались вчера отсюда.
Аллейн открыл дверь. В комнате царил идеальный порядок. Постель была
неприбрана (ее убирает горничная, а сегодня в комнатах никто не появлялся),
но едва смята. Похоже, доктор Токарев провел на удивление спокойную ночь. На
прикроватном столике лежали словарь Уэбстера и зачитанный экземпляр
"Крейцеровой сонаты" на английском языке.
- Большое спасибо, мистер Батгейт, - поблагодарил Аллейн. - Теперь я
здесь поработаю один.
Найджел вышел, испытывая одновременно облегчение, что отделался от
инспектора, и какое-то странное любопытство.
Оставшись один, инспектор по очереди открыл платяной шкаф, потом комод и
переписал их содержимое. Затем его внимание привлек чемодан, аккуратно
задвинутый под один из шкафов. В нем он нашел небольшой кожаный несессер для
письменных принадлежностей, с замком. Замок был заперт. Но это проблемы не
составляло. С помощью отмычки несессер был мгновенно открыт. Здесь Аллейн
обнаружил некоторое количество документов, отпечатанных по-русски, несколько
фотографий, на большинстве из которых был изображен доктор, и небольшой
замшевый мешочек, в котором хранилась печать. Аллейн подошел к письменному
столу и приложил ее к листу бумаги. На оттиске был отчетливо виден кинжал с
длинным острым клинком. Тихо насвистывая, инспектор просмотрел все
документы. На большей части из них были оттиски этой печати. Он переписал в
свой блокнот несколько предложений, тщательно протер печать, аккуратно
уложил все в несессер, запер его и поставил чемодан на место. Потом он
сделал в блокноте запись: "Связаться с Сумиловым; см. выше" - и, бросив
прощальный взгляд на все вокруг, покинул комнату.
Он прошел в комнату Анджелы, а оттуда к Розамунде Грант. В последнюю
очередь он нанес визит сэру Хюберту Хендсли, посетив также его гардеробную и
ванную. Везде он действовал примерно одинаковым образом - скрупулезно изучал
все, что только можно: составлял подробный список вещей, обшаривал все
карманы, сортировал, исследовал, а затем тщательно восстанавливал все в
прежнем положении. Для себя он нашел здесь мало интересного и в гардеробной
Хендсли сделал перерыв, чтобы выкурить сигарету.
В комнату кто-то тихо постучал. Вежливое бормотание снаружи показало, что
это сержант Бейли.
Аллейн вышел в коридор.
- Прошу прощения, сэр, - сказал Бейли, - но, кажется, я кое-что нашел.
- Где?
- В комнате дамы, сэр. Я оставил там все, как было.
- Пошли.
Они возвратились в комнату Марджори Уайлд, встретив по дороге Мэри,
которая глядела на них во все глаза.
- В чем дело, Мэри? - строго спросил Аллейн. - Ведь я, кажется, просил
всех вас в течение часа оставаться в своих комнатах.
- Да, сэр. Я очень сожалею, сэр, но хозяину понадобилась его тужурка с
поясом. Там в кармане лежит его трубка, сэр. И мистер Роберте послал меня за
ней.
- Передайте Робертсу, что если я дал какие-то инструкции, то их надо
выполнять. А тужурку сэру Хюберту я принесу сам.
- Да, сэр, - пробормотала она и стремглав бросилась вниз по лестнице.
- Итак, Бейли, что мы имеем? - спросил инспектор, плотно закрывая за
собой дверь комнаты миссис Уайлд.
- Видите, как хитроумно придумана установка этих выдвижных ящиков?
Шесть ящиков, вынутых из георгианского комода, были аккуратно расставлены
по полу.
- Да, Бейли, вещь антикварная, - произнес инспектор Аллейн. - Очень
симпатичная вещь.
Он подошел к каркасу комода и задумчиво погладил поверхность.
- Однако она с изъяном, - сказал Бейли. - В нижней части, между ящиком и
облицовкой, есть пустота, а вот здесь - дыра. Видите, сэр? По-моему, дело
было так: кто-то второпях сунул в ящик небольшой предмет. А он через дырку
упал на дно комода. Вы можете его потрогать. Вот он.
Аллейн опустился на колени и просунул пальцы в щель внизу комода.
- Подайте мне, пожалуйста, вон ту вешалку. Кажется, у нее крючок
подходящий, - сказал он быстро.
Бейли подал ему вешалку. Через несколько минут инспектор торжествующе
хмыкнул и, выудив наружу небольшой мягкий предмет, внимательно всмотрелся в
него. Это была женская желтая лайковая перчатка.
Инспектор вытащил из кармана конверт и извлек оттуда потерявшую цвет,
покрытую пузырьками кнопку, вокруг которой сохранились обгоревшие кусочки
кожи. Он положил ее рядом с находкой.
Две кнопки были совершенно одинаковы.
- Ну что ж, Бейли, неплохо для начала, - произнес инспектор Аллейн.

ГЛАВА VII
РЕНКИН ПОКИДАЕТ ФРАНТОК
После краткого раздумья Аллейн подошел к письменному столу и положил на
него перчатку. Затем он выдвинул стул и сел, разглядывая находку так, если
бы она представляла своего рода загадку, за разрешение которой объявлено
большое вознаграждение. Он поджал губы, скривил их, левая нога его все время
слегка подрагивала. В конце концов он извлек из кармана рулетку, а также
складную стальную линейку, и занялся - прецизионными измерениями.
Бейли собирал комод, тщательно укладывая на место каждую вещь.
- Подайте мне одну из перчаток мадам, - внезапно прохрипел Аллейн.
Бейли выбрал изящную замшевую перчатку желтовато-коричневого цвета и
положил на письменный стол.
- Она вроде бы на несколько размеров меньше, - заметил он и возвратился к
своему занятию.
- Меньше-то она меньше, - возразил инспектор, - но дело в том, что она
совсем другого типа. Ваша находка - это спортивная перчатка, в мужском
стиле. Разумеется, мужчина средней комплекции запросто мог ее надеть. В
таких перчатках держат обычно тросточки. Знаете, такие, верхняя часть
которых раскрывается как сиденье.
Он понюхал обе перчатки и посмотрел на этикетки.
- Из одного и того же магазина, - заключил инспектор и продолжил свои
измерения, все время занося данные в блокнот.
- Так, с этим покончено, - наконец изрек он и передал Бейли замшевую
перчатку. Тот аккуратно уложил ее на место.
- А как насчет той, другой? - спросил Бейли.
Аллейн задумался.
- Я думаю, - проговорил он наконец, - я думаю, что пошлю ее, пожалуй,
зарабатывать себе на пропитание. Вы уже закончили?
- Да, сэр.
- Тогда займитесь отпечатками пальцев в остальных комнатах. Встретимся у
Ренкина перед обедом.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.