АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
снова поднимается в цене!
Ставни гостиницы изо всей силы хлещут по щекам фасада. Обломки веток
липнут к стеклам, после того как их долго носил по воздуху шквалистый ветер.
Ну и лето! Вот бы подарить его моему налоговому инспектору! Бесподобное
зрелище - смотреть, как носятся по ветру в такую бурю налоговые листки!
Кастелянша отеля, видя, что ветер сорвал веревку, на которой сохли скатерти
и салфетки, взывает о помощи. Получился отличный бумажный змей, который
позабавил бы младших школьников!
Я смотрю, который час на моем личном хронометре. Ровно семь утра.
Принимаю душ, бреюсь, натираюсь лосьоном, одеваюсь и направляюсь в столовую.
Бывший унтер-офицер Морбле уже давно на ногах. Его хорошо нафабренные усы
блестят, как тюлений хвост. Похоже, он весел, как при эпидемии холеры.
- Уже на ногах? - спрашиваю я.
Он пожимает плечами.
- Я всегда встаю в четыре часа,- отрезает он.- Только по утрам возможна
хорошая работа!
- Кроме работы ночного сторожа,- мягко возражаю я.
- Я хотел сказать: в нашей профессии, мой мальчик. У вас есть что-нибудь
новое?
- Еще нет.
- Я так и думал. Вы, молодые, ведете следствие подобно тому, как дети
играют в "семь ошибок" - с карандашом и бумагой
Рыжая кастелянша, которой все-таки удалось поймать летающего змея -
веревку с бельем, подает нам завтрак.
- Ваш подчиненный,- обращается ко мне Морбле,- подложил мне вчера вечером
хорошую свинью.
- Это я отправил Берюрье на задание,- Поясняю я.
- Мне из-за него пришлось остаться несолоно хлебавши и, как говорится,
потуже затянуть пояс
- Ему тоже,- с трудом сдерживаю я смех.
Раздается приглушенный телефонный звонок
- Гляди, он еще работает?
В пижаме, разомлевший от сна, появляется великолепный и торжественный
Берю.
- Приятного аппетита, господа! - бросает он.
- Привет, Рюи-Блаз,- отвечаю я.
Толстяк почесывает у себя между ног.
- На улице такой ветрище, что даже у жандарма отвалились бы рога,-
заключает он
- Послушайте,- протестует Морбле,- мне не очень нравятся подобные
шуточки.
- Прошу прощения,- смущенно оправдывается Толстяк.- Я сказал это без
задней мысли. Без всякого намека11 на вас.
- Надеюсь, друг мой, надеюсь. Мадам Морбле всегда хранила безупречную
супружескую верность.
Появляется рыжая кастелянша.
- Господин комиссар,- зовет она - Вас к телефону. Но так плохо слышно,
боже мой, Так плохо слышно!
- При таком сифоне12 - объясняет Верзила, - ничего удивительного. У
женщин, которые сегодня наденут пышные юбки, будет хорошая клиентура, уж
поверьте! Это я вам говорю.
Я беру Трубку, которая болтается на проводе в застекленной кабине
- Алло!
Пунктуальный голос спрашивает меня, действительно ли я Сан-Антонио. В
этой буре я вылавливаю лишь один слог из двух.
- Да, да, да, да! - повторяю я в надежде, что моему собеседнику удастся
уловить хоть одно "да" из четырех
-...вам... на немед... я ... ться! ... лила вая... ...бе ...
- Мне надо немедленно явиться и куда-то бежать?
- Нет! Новая ... произошла!
Я надрываюсь.
- Новый факт? Вы говорите, что произошло новое событие?
- Да
- Но говорите же, черт возьми!
Человек говорит, но напрасно. Теперь наш разговор представляет собой
какое-то пюре из гласных звуков. И я вешаю трубку
- Ну, Толстый, в путь! - роняю я.- Похоже, что-то случилось еще
- Что еще?
- Я не смог разобрать, что мне говорил звонивший Я бегу, а ты Меня
догоняй на своей машине. И смотри, не забудь пристегнуть ремень
безопасности. При таком ветре это надежнее!
ГЛАВА Х
В комиссариате то же столпотворение, что и позавчера. Люди толкутся у
входа. При моем появлении все умолкают. Журналисты украдкой поглядывают на
меня и исподтишка посмеиваются. Я прорываюсь в кабинет местного комиссара.
Он даже не успел побриться и похож на заплесневелую грушу.
- Ужасно,- бормочет он,- просто ужасно!
- Что происходит, дорогой коллега?
- Независимый кандидат... Погиб этой ночью.
Я топаю ногами.
- Как? Что вы говорите? Это шутка!
- Увы... увы... увы!
- Как это произошло?
Он трясет удрученно своей бедной головой.
- Подождите! Один из инспекторов, которому было поручено его охранять,
вам все расскажет
Он зовет.
- Мартине!
Мартине прилетает стрелой, словно ласточка. Но вовсе не та ласточка,
которая предвещает весну,- и это написано на его искаженной физиономии.
- Итак, вы позволили обвести себя вокруг пальца? - ору я.
Он бормочет:
- То есть, господин комиссар!
- То есть что? Ну-ка, выкладывайте подробности!
- Ну так вот... После конференции господин Ляндоффе зашел пропустить
стаканчик в отель "Торговли и Повышения цен" в компании со своими друзьями.
Там они изрядно надрались шампанским...
- Вы находились в ресторане?
- Да, я и Мирадор. Все закончилось нормально, и Ляндоффе возвратился
домой. Он сам открыл нам дверь и впустил нас в холл, где мы с Мирадором
спим.
- Почему вы говорите, что он вас впустил?
- Он нам открыл дверь, а сам отправился, как обычно, ставить машину в
гараж, расположенный под домом, чтобы оттуда вернуться прямо к себе в
комнату через заднюю дверь.
Я подпрыгиваю.
- И вы его не сопровождали до гаража?
- Да нет же, конечно, проводили,- возмущенно отвечает Мартине.- Я сам
открыл ему ворота гаража и включил свет. Потом я пошел проверить, заперта ли
задняя дверь гаража. Она была заперта. Господин Ляндоффе въехал в гараж, я
закрыл за ним ворота, обошел вокруг дома и вернулся в холл. Я и Мирадор
проспали до утра. Нас разбудила прибежавшая прислуга, которая кричала, что
господин не вернулся и что постель его осталась не разобранной. Мы обшарили
весь дом и нашли господина Ляндоффе в гараже, задохнувшимся от выхлопных
газов.
- Вот как!
- Двигатель уже не работал, поскольку кончился бензин, а гараж был черный
от выхлопных газов. Чтобы войти туда, нам пришлось выломать заднюю дверь,
через которую гараж сообщается с квартирой.
- Потому что ворота гаража были закрыты изнутри?
- Именно так, господин комиссар.
Я поворачиваюсь к моему местному коллеге:
- Врач осмотрел труп?
- Он как раз сейчас этим занят.
Я хватаюсь в отчаянии за голову. Еще один покойник!
Богатая коллекция, не так ли, ребята? На сей раз моей карьере грозит...
уход в запас. И, как бы в подтверждение этого мрачного предчувствия,
раздается звонок телефона. Это звонит мне из Парижа Старик. Как он оказался
в курсе дела? Фантастика - и все тут!
Он, как говорится, не жует слов, потому что, наверное, забыл надеть
вставную челюсть!
- Я просил вас, Сан-Антонио, сообщать мне о ходе следствия через каждый
час. Вы этого не сделали. Я оправдываюсь:
- Следствие ведется в сельской местности, и отсюда очень неудобно звонить
в Париж.
- Та-та-та! - говорит он, будто обращаясь к ребенку.- К тому же я только
что узнал из телефонного звонка Конружа, что сегодня ночью был убит третий
кандидат. Вы отдаете себе отчет в исключительной масштабности этого дела,
мой дорогой? В Париже только и разговоров, что об этом. Министр внутренних
дел висит у меня на телефоне. Его самого подстегивает господин ... (В этот
момент порыв ветра раскачал телефонную линию, и фамилия потерялась.) Если
вам нужна подмога, берите ее. Местная полиция в вашем распоряжении. Войска
тоже, если необходимо. Мне нужны немедленные результаты - вот что я хочу.
Над нами смеется весь мир! Страна, в которой можно безнаказанно убивать
кандидатов в народное представительство,- это страна-банкрот. Этого
господин... (шквал ветра вновь уносит фамилию) не допускает. С этой минуты я
жду,- и он вешает трубку.
- Дождетесь! - ору я, в свою очередь вешая трубку. Мы это проделали
чертовски синхронно!
Я вздыхаю с облегчением. Никогда не следует склоняться под ударами
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
|
|