гораздо приятнее, особенно после пяти часов, когда из каждого лифта
выпархивала стайка очень симпатичных пташек.
минут спустя появился Эвери Баллу. Из всех, кто спустился с ним в лифте,
только один мужчина чуть задержался и они, переговариваясь, зашагали
вместе к выходу. Я двинулся следом, надеясь, что дальше их пути
разойдутся. Так и случилось. Спутник Баллу направился в сторону Бродвея, а
Баллу остановился у кромки тротуара. Я тут же подошел к нему, протянул
визитку и произнес:
должно быть, так решил, но в следующий миг он посмотрел на мое
мужественное честное лицо, лицо человека, вручившего тысячи визитных
карточек, взял карточку из моих рук, поднес ее к свету и начал читать. Это
дало мне время, чтобы рассмотреть его. Темно-серый костюм обошелся мистеру
Баллу сотни и три, а то и в четыре, а шляпа такого же цвета - еще долларов
в сорок. Крупная голова на крупном теле, лицо с морщинками, но не дряблое.
Выражение лица ничуть не изменилось, когда, покончив с моей визиткой,
Баллу сунул ее в карман и перевел взгляд на меня.
Ниро Вульфа. Он больше полиции знает и про розовую спальню, и про
подозреваемого, и даже про вас. Лучше всего не откладывать дела в долгий
ящик. Больше добавить мне нечего, я простой посыльный. Но вы должны
признать, что я поступил очень тактично, раз не поднялся на тридцать
четвертый этаж и не передал эту карточку вашему персоналу.
полицейского. Тщетно. В следующее мгновение к нам подкатил и остановился
"роллс-ройс", из которого вышел облаченный в форменную одежду шофер. Баллу
повернулся ко мне и спросил:
Шофер захлопнул за мной дверцу и прошествовал на свое место. Когда машина
плавно покатила вперед, Баллу сказал шоферу, что мы по дорого кое-куда
заедем, и назвал адрес. Когда "роллс" остановился на перекрестке, я
подумал, что, пожалуй, впервые доставляю подозреваемого в убийстве к Ниро
Вульфу в собственном "роллс-ройсе". Остальную часть пути, благо все
молчали, я сосредоточился на автомобиле и решил, что ход у него более
плавный, чем у "герона", но зато трогается с места и разгоняется он
медленнее.
седьмого, значит, Вульф уже спустился из оранжереи. Разместив на вешалке
пальто и шляпу Баллу, а также свои собственные, я вошел в кабинет,
провозгласил: "Мистер Баллу" и отступил в сторону.
себя в безопасности. Но я могу дать вам мое честное слово, что ничего из
того, о чем мы будем здесь говорить, не будет записано.
из кармана пальто.
мистер Гудвин ничего не выдумал: спальня и впрямь розовая, как вам
известно, поскольку вы провели в ней не один час, а мисс Керр и в самом
деле вела дневник, который теперь находится в полиции.
уровне.
подстраивать хитроумные ловушки и, по-видимому, сейчас решили вовлечь меня
в свою игру. Хочу сразу предупредить: не стоит.
вашей связи с мисс Керр, длившейся три года, и какими фактами я располагаю
в подтверждение этому. Важно другое: можно ли предотвратить обнародование
этих фактов и если да, то как? Это вопрос к вам. Меня занимает другой
вопрос: вы ли убили эту женщину? Если да, то вы приговорены. Если нет, то
я вовсе не собираюсь разоблачать вас, и о вашей связи может вообще никто
не узнать. Поверьте, что я руководствуюсь вовсе не бахвальством, когда
заявляю, что исход дела зависит только от того, насколько вы будете со
мной откровенны.
свой стол. Потом посмотрел на Вульфа, подошел к красному креслу, устроился
поудобнее и сказал:
Баллу.
- Вам, конечно, известно, что человек по имени Орри Кэтер задержан
полицией как важный свидетель, но в любой миг ему могут предъявить
обвинение в преднамеренном убийстве. У меня имеются достаточные основания
для того, чтобы считать его невиновным. В течение ряда лет мистер Кэтер
выполнял мои поручения, так что теперь я перед ним в долгу. Чтобы вернуть
этот долг, я должен сейчас сообщить вам нечто, что было сказано мне в
конфиденциальной беседе. Мистер Кэтер и мисс Керр в течение последнего
года состояли в интимных отношениях. Он часто посещал ее квартиру с
розовой спальней, когда мисс Керр говорила, что вы не придете, и в
квартире имелись многочисленные свидетельства его визитов, незаметные для
вас, но вскрывшиеся при обыске. Полиция все это обнаружила, что и
послужило причиной ареста мистера Кэтера. Не желаете что-нибудь сказать?
пакет акций.
покровителя, но, естественно, не рассказывала вам о нем. Судя по всему,
она упоминала его и в дневнике, но вас эта участь, по-видимому, не
коснулась. В противном случае вас бы уже навестили сотрудники уголовной
полиции или люди окружного прокурора. Не было такого?
Кто-нибудь приходил к вам?
иметь отношение к убийству Изабель Керр?
Кэтеру обвинение в убийстве, пока не выяснит, кто платил за квартиру мисс
Керр; к этому обязывает обычная осторожность. Вам остается надеяться, что
прокурор никогда этого не выяснит; я тоже буду удовлетворен.
предстать перед судом, то ваше имя неизбежно всплывет. Мистер Кэтер
присягнет, начнет давать показания, назовет вас, и - пиши пропало. Есть,
правда, неплохой шанс, что если удастся изобличить и осудить истинного
убийцу, то ваше имя тоже останется в тени; если же станут судить мистера
Кэтера, то про вас неизбежно станет известно. Следовательно, принимая в
расчет, что мистер Кэтер невиновен, в наших общих с вами интересах не
допустить судебного процесса над ним. Также в наших с вами интересах -
изобличить убийцу Изабель Керр. Если вы откажетесь помочь мне, я,
естественно, заподозрю, что ее убили вы; если же потом окажется, что я
заблуждался, то я только зря потрачу драгоценное время, что будет
чертовски жаль. Я ясно изложил суть дела?
Он только глубоко вздохнул, потер ладонью бровь и спросил:
звонить Фрицу. Баллу заказал джин со льдом и долькой лимона, и я
отправился на кухню. Пока Фриц нарезал лимон, я разыскал джин, стакан и
ведерко со льдом. Когда я вернулся в кабинет, красное кресло пустовало;
Баллу стоял возле нашего огромного глобуса, медленно вращая его кончиком
пальца. Когда я поставил поднос на столик, Баллу подошел, бросил в стакан
кубик льда, плеснул сверху джин, выдавил и положил в стакан пару кружочков
лимона и размешал. Когда я подошел к своему столу и уселся, Баллу все еще
помешивал коктейль. Наконец он поднес его к губам, два раза отхлебнул и
отставил стакан.