вать свои слова. Но Тренк не обратил на это никакого внимания и, глубоко
задумавшись, в течение нескольких минут продолжал водить смычком по
струнам, потом, бросив скрипку на стол, встал и зашагал по комнате, по-
тирая рукою лоб. Наконец он подошел к Годицу и сказал:
ри, заказанная карета приедет за мной в три часа. Раз вы думаете провес-
ти здесь все утро, мы, по всей вероятности, увидимся только в Вене.
Счастлив буду снова встретиться с вами и еще раз поблагодарить вас за
приятное путешествие, которое мы проделали вместе. Всем сердцем предан
вам на всю жизнь.
подошел к Иосифу и, давая ему несколько золотых, проговорил:
найдете меня в прусском посольстве.
своем полку, возьму с собой, и мы вместе сбежим, слышишь?
чувствовал себя свободнее и стал очень разговорчив. Самой большой его
страстью было корчить из себя регента и разыгрывать роль импресарио;
итак, он пожелал немедленно заняться образованием Консуэло.
мательно нельзя, когда люди находятся друг от друга бог весть на каком
расстоянии. Садитесь и вы, - обратился он к Иосифу, - и извлекайте
пользу из урока.
ясь к знаменитой оперной певице. - Слушайте оба хорошенько, вот как это
делается.
несколько фиоритур.
как он показал.
Вы не слушаете!
причудливо и безнадежно плохо оборвала фиоритуру, притворяясь, будто
старается изо всех сил. Иосиф задыхался от судорожного смеха и нарочно
кашлял, чтобы скрыть это.
ученика и подпрыгивая на стуле, как если бы он испытывал величайший
гнев, хотя на самом деле был далек от этого, но считал гнев необходимым
признаком вдохновенного учителя с сильным характером. Консуэло потеша-
лась над ним с добрых четверть часа, а затем, поиздевавшись вволю, вдруг
проделала трель со всею чистотой, на какую только была способна.
спинку стула. - Наконец-то! Чудесно! Я знал, что заставлю вас это проде-
лать. Дайте мне первого попавшегося мужика, и я в один день поставлю ему
голос и научу его так, как другим, пожалуй, не удастся и за целый год!
Ну, повтори эту фразу и отчетливо пропой все ноты, но легко, будто не
касаясь их... А вот это еще лучше! Превосходно! Да, мы из тебя сделаем
толк!
дыхании. - И он показал, как исполнять ее, причем его исполнение отлича-
лось той шаблонной легкостью, какую приобретают заурядные хористы, под-
ражая солистам, чьей техникой они восторгаются, и воображая себя не ме-
нее искусными певцами.
ного гнева, - любимый прием графа, когда он садился на своего конька;
закончила она такой совершенной и длительной каденцией, что Годиц не-
вольно закричал:
тебе, в чем тут секрет. Ну, теперь займемся руладой. Ты усваиваешь все с
удивительной легкостью, хотел бы я всегда иметь таких учеников.
урок. Она покорно проделала все рулады, какие приказывал педагог-магнат,
хотя они и были весьма плохого вкуса, и даже запела своим естественным
голосом, не боясь больше выдать себя, раз граф был склонен все приписы-
вать себе, не исключая блеска и божественной чистоты ее голоса.
образом должно открывать рот и подавать звук! - с торжеством воскликнул
граф, обращаясь к Иосифу. - Ясность в преподавании, настойчивость и при-
мер - вот три условия, следуя которым можно очень быстро сделать из че-
ловека певца и декламатора. Завтра мы опять займемся, так как нам надо
пройти десять уроков, после чего вы научитесь петь. Придется проделать
целый ряд сложных упражнений. А теперь ступайте отдыхать, я велел приго-
товить для вас комнаты во дворце. Пробуду я здесь по делам до полудня.
После завтрака вы поедете со мной в Вену. Отныне считайте себя как бы на
службе у меня. Для начала, Иосиф, пойдите и скажите моему камердинеру,
чтобы он пришел посветить мне до моей комнаты. А ты, - обратился он к
Консуэло, - останься и повтори последнюю руладу. Я не вполне доволен ею.
выразительно глядя на нее, попытался привлечь ее к себе. Остановившись
на прерванной руладе, Консуэло посмотрела на графа с большим удивлением,
решив, что он хочет заставить ее отбивать такт, но, заметив его возбуж-
денный взгляд и распутную улыбку, она резким движением вырвала руки и
отодвинулась к концу стола.
возвращаясь к своему беспечно важному тону. - Так значит, милочка, у нас
имеется маленький возлюбленный?! Бедняга очень неказист, и я надеюсь,
что с сегодняшнего дня вы откажетесь от него. Судьба ваша будет обеспе-
чена, если вы не станете колебаться, ибо я не люблю проволочек. Вы пре-
лестная девчурка, умная, кроткая и очень мне нравитесь; я с первого
взгляда увидел, что вы не созданы для того, чтобы шататься по дорогам с
этим плутишкой. О нем я позабочусь. Отправлю в Росвальд и устрою его
судьбу. А вы останетесь в Вене; я поселю вас в прелестной квартирке, и
если вы будете благоразумны и скромны, то даже введу вас в светское об-
щество. Научившись музыке, вы станете примадонной моего театра, и когда
я свезу вас в свою резиденцию, вы снова увидитесь со своим случайно
встреченным дружком. Ну, так решено?
бокий поклон, Консуэло, - конечно, решено!
граф вышел, слегка потрепав по щеке Иосифа и многозначительно улыбнув-
шись Консуэло.
остался с ней наедине.
прекрасный в мире и в Вене будет мне очень полезен.
не бывать, предупреждаю тебя. Где наши вещи, Иосиф?
прелестны. Наконец-то мы выспимся!
плечами. - Ну, - прибавила она, - живо отправляйся за вещами и простись
со своей красивой комнатой и хорошей кроватью, где ты собирался так
славно выспаться. Мы сейчас же уходим из этого дома, слышишь? Торопись,
а то, вероятно, скоро запрут двери.
же вербовщики? " - Графа я еще больше боюсь, чем Мейера, - с раздражени-
ем ответила Консуэло. - Ну, беги без колебаний, а то я брошу тебя и уйду
одна.
что растерянный, взволнованный Гайдн немедленно повиновался. Через три
минуты он вернулся с дорожной сумкой, где были его тетради и пожитки, а
еще через столько же они, выйдя никем не замеченные из дворца, добрались
уже до предместья.
ленькие комнатки, уплатив за них вперед, чтоб иметь возможность без вся-
кой задержки уйти когда им вздумается.
спросил Гайдн Консуэло, пожелав ей покойной ночи на пороге ее комнаты.
перь нам особенно бояться нечего. Господин граф, бросив свой орлиный
взгляд, догадался, что я женщина, и оказал мне честь, сделав признание,
удивительно польстившее моему самолюбию. Доброй ночи, друг Беппо. Удира-
ем мы до света. Я постучу в дверь и разбужу тебя.
когда они плыли уже вниз по быстротечному Дунаю, охваченные такой чистой
радостью и с сердцем таким покойным, как воды красавицы реки. Их за пла-
ту взял на свое суденышко старый лодочник, везший товары в Линц. Славный
старик очень пришелся им по душе и не мешал их разговору. Он не понимал