read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Когда сердце истерзано злою тоской... - несколько измененная строка
одной из песенок комедии Джона Гея (1685-1732) "Опера нищего" (1728).
Она как роза, роза красная цветет в моем саду... - парафраз из
стихотворения Роберта Бернса "Моя любовь подобна красной розе".
Челси - в то время пригород Лондона; в настоящее время один из районов
города.
Корабль мой меня поджидает, матросы готовят ладью, но прежде чем с глаз
ваших скрыться, за Софи любезную пью! - измененные строки из стихотворения
Байрона "Томасу Муру" (1817).
...поверенный ее величества при Суде Королевской Скамьи и Суде Общих
Тяжб в Вестминстере, он же адвокат При Канцлерском суде... - "Поверенный ее
величества" (атторни) и "адвокат" (солиситор) - разные названия одной и той
же должности (старое - принятое в XVIII веке, и новое - употреблявшееся во
времена Диккенса). И в первом и во втором случае речь идет о юристе,
готовившем дело, но не имевшем право непосредственно представлять в суде
одну из сторон. Здесь Диккенс иронически называет сразу две должности, чтобы
попышнее именовать этого, собственно говоря, очень незначительного юриста.
Суд Королевской Скамьи и Суд Общих Тяжб - гражданские суды,
руководствовавшиеся в своей деятельности обычаями, королевскими указами и
прецедентами. Канцлерский Суд - гражданский суд, для которого источником
права были приказы лорд-канцлера.
...венец творенья - честный человек... - строка из
философско-дидактической поэмы английского поэта-просветителя Александра
Попа (1688-1744) "Опыт о человеке" (17331734). Приведенные слова Попа
особенно часто цитировали английские писатели-сентименталисты конца XVIII
века.
Маргет - курортное местечко на юго-восточном побережье Англии, в
графстве Кент.
Собор св. Павла - собор, построенный в конце XVII-начале XVIII века
знаменитым архитектором Кристофером Реном (1632-1723); расположен в самом
центре Сити, деловой части города, на улице Олдерсгет.
"Путь паломника" (1678-1684) - аллегорический роман английского
писателя Джона Беньяна (1628-1688). В этом романе, написанном в период
реставрации Стюартов, Беньян, пользуясь религиозной символикой, отстаивает
строгие моральные нормы пуританства и разоблачает распущенность
аристократии.
Христиан - имя главного героя романа Беньяна "Путь паломника".
...подобно дождю, который кропит праведных и неправедных... - евангелие
от Матфея, V, 45.
Финчли - один из окраинных районов Лондона.
Демерара - поселение в Британской Гвиане, ныне город Джорджтаун.
Криббедж - карточная игра. Взятки в ней подсчитывают, переставляя
колышки на специальной доске с дырочками.
...они вместе потянут чуть меньше Оливера Кромвеля. - Речь идет об
одном из экспонатов "музея" Джарли - восковой фигуре Оливера Кромвеля.
Оливер Кромвель (1599 1658) - вождь английской буржуазной революции XVII
века, впоследствии лорд-протектор Англии.
...с этими левиафанами публичных извещений - то есть большими
объявлениями. Левиафан - огромное морское чудовище, упоминаемое в библии.
"Лети, корабль, нас кличет Джарли" (вместо "Лети, корабль, нас кличет
Чарли!") - строка из песенки, которую распевали сторонники свергнутой
династии Стюартов. Чарли - проживавший во Франции претендент на английский
престол Карл Эдуард Стюарт, внук Иакова II (Карл - в английском произношении
Чарльз).
...популярную песенку "Мой ослик" с несколько измененным текстом... -
Песенка "Мой ослик" была сложена о члене парламента Ричарде Мартине
(1754-1834), внесшем в парламент законопроект о гуманном отношении к
животным. Ричард Мартин был одним из основателей Общества Покровительства
Животным. Ниже приводится подлинный текст песенки.
Коль мой осел ни тпру, ни ну,
Его хлыстом не протяну!
Я за гуманность - против палки.
Пусть отдыхает, мне не жалко!
Когда б все были вроде нас,
Не нужен был бы нам указ,
Что запрещает бить зверей между ушей.
...диалогов между... архиепископом Кентерберийским и диссидентом по
поводу церковных податей. - Архиепископ Кентерберийский - глава англиканской
церкви. Диссидент - член какой-либо пуританской секты. Одним из пунктов
расхождения между пуританами и англиканами был вопрос о так называемой
"дешевой церкви", то есть о церкви, взимающей минимальное количество налогов
с прихожан.
Вестминстерское аббатство - старинная церковь в Лондоне.
Уголок Поэтов - один из приделов Вестминстерского аббатства, который
является усыпальницей великих английских писателей.
Правда, он составлен для Уоррена... - Уоррен, владелец фабрики ваксы,
на которой мальчиком работал Диккенс, действительно заказывал стихотворные
рекламы. Об этом Диккенс также упоминает в "Очерках Боза" (глава
"Сэвен-Дайелс"),
Королева Елизавета (1533-1603) - английская королева с 1558 по 1603.
Король Георг 111 (1738-1820) - английский король с 1760 по 1820 год.
Гримальди Джозеф (1779-1837) - знаменитый актер английской пантомимы,
выступавший по преимуществу в ролях Арлекина. Диккенс был редактором его
мемуаров, вышедших в 1838 году, и написал к ним предисловие.
Мария Стюарт (1542-1587) - королева Шотландии. Отрекшись от
шотландского престола в результате заговора вельмож, Мария Стюарт бежала в
Англию, но была там арестована и некоторое время спустя казнена. История
Марии Стюарт послужила основой для многих литературных произведений, самое
известное из которых - "Мария Стюарт" Шиллера.
...и мистера Питта, который держал в руке точную копию парламентского
билля о взимании оконного налога. - Вильям Питт Младший (1759-1806) -
английский реакционный государственный деятель, премьер-министр в 1783-1801
и 1804-1806 годах. Питт, в частности, увеличил в стране налоги. Оконный
налог (отменен в 1851 году) - налог, который домовладелец уплачивал за
каждое окно, если в доме их было больше восьми.
Мэррей Линдли (1745-1826) - американский богослов, переселившийся в
Англию, автор "Английской грамматики".
Мор Ханна (1745-1833) - английская писательница, автор стихов на
моральные и религиозные темы.
Каупер Вильям (1731-1800) - известный английский поэт.
Уоттс Айзек (1674-1748) - диссидентский проповедник, доктор богословия,
автор книги "Псалмы и гимны" (1719).
Ступальное колесо - длинный вал, нарезанный горизонтальными ступенями.
Над валом неподвижно закреплена широкая доска с ручками, держась за которые
и переступая ногами по ступеням вала рабочие приводят его в движение;
ступальное колесо соединялось с каким-нибудь механизмом. В английских
тюрьмах и работных домах на ступальное колесо назначали в порядке наказания.
Дон Кледфас Леандро Перес Замбулло - герой романа французского писателя
Алена Рене Лесажа (1668-1747) "Хромой бес" (1707). Здеь упоминается эпизод
из этого романа.
...нечто вроде амазонки от юриспруденции...ирония Диккенса. Амазонки -
женщины воительницы, жившие в малой Азии и на берегах Меотийского озера
(греч. миф.),
Блэкстон Вильям (1723-1780) - английский юрист, автор большого труда



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 [ 121 ] 122 123
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.