прежде чем закончит свое дело. Однажды я уже пыталась. Каждая Исповедница
однажды решается на такую попытку. Но только однажды. Когда нам нужно
привести в порядок волосы, это делает за нас кто-то другой. Но никто не
осмеливался остричь их полностью. - Она снова повернулась к Ричарду. - Ты
сделаешь это для меня?
своих чувствах и понять, что же испытывает она. Он еще многого не знает о
ней, о ее мире. Все это казалось ему таинственным. Когда-то Ричард хотел
бы узнать о ней все. Теперь ему этого совсем не хотелось. Между ними стоит
магия, словно нарочно придуманная, чтобы их разъединить. Он повернулся к
Кэлен.
знаю, не стала бы дурачить людей, выдавая себя не за того, кто она есть.
Даже если ты кого-то обманешь, это все равно ничего не изменит. Ты была и
останешься Матерью-Исповедницей. Мы - только то, что есть, ни больше, ни
меньше. - Он улыбнулся. - Одна мудрая женщина, мой друг, однажды сказала
мне это.
Исповеднице.
причине так бережет, что предпочитает голодать.
Ричард, когда она придет в Хорнерз-Милл...
Хорнерз-Милл, где, по ее словам, у нее живет бабушка, она и глазом не
моргнула. Только сказала, что пойдет куда-нибудь еще. Она и не
побеспокоилась, что там случилось, почему нельзя к бабушке. Она даже не
возразила. Девочка от кого-то убегает.
хотя ничего не говорила. - Во взгляда Кэлен выразилось сострадание. - Она,
по-моему, бежала от того, кто так обкорнал ее.
никому не станет так обрезать волосы, если только не хочет оставить знак,
особенно здесь, в Срединных Землях, где люди уделяют волосам столько
внимания. Это как клеймо чьей-то власти над ней. Вот я и решил постричь ее
ровно, чтобы избавить от этого.
прошептала Кэлен.
Легкость, с которой она лжет, очевидно, вызвана крайней необходимостью.
сокровище, но все же она разрешила нам потрогать куклу. Но она не
позволила нам даже дотронуться до буханки. Я не очень хорошо разбираюсь в
здешней магии, но у меня на родине хлеб для девочек - ценность не большая,
чем кукла, и я думаю, здесь едва ли иначе. Видела, как она на тебя
посмотрела, когда ты протянула руку к буханке? Будь у нее нож, она,
пожалуй, попыталась бы ударить тебя.
хлеб может представлять для нее такую ценность?
Зедда вспомнил. Объясни, почему она, полуголодная, не откусила ни кусочка
от этой буханки? Тут что-то важное, и хлеб играет здесь главную роль.
Ричард почувствовал, как клык у него на груди налился тяжестью. Он глубоко
вздохнул и выдавил из себя:
оправдать то, что станем охотиться за девочкой, пытаясь отгадать загадку
хлеба, если Рал в это время охотится за шкатулкой?
сжала его руку. - Мы слишком быстро привязались к девочке.
то, что ищет, и будет в безопасности. - Отпустив Кэлен. Ричард пошел к
сосне за вещами. - Пора идти.
Рэчел и насколько та беззащитна перед опасностью. Надо было поскорее уйти
подальше. Они углубились в дремучий лес и из-за быстрой ходьбы не замечали
холода.
лесных тропах. Сейчас он даже радовался ей, считая пауков своими
защитниками и мысленно благодаря их каждый раз, когда на пути попадалась
паутина.
потоком. Ричард ополоснулся холодной водой, чтобы освежиться после
трудного пути. Пообедали они всухомятку, наскоро, и продолжили путь. Он
все старался не вспоминать о Рэчел и всякий раз ловил себя на том, что
продолжает думать о ней. Он видел, что и Кэлен о чем-то напряженно думает,
оглядываясь по сторонам. Один раз он спросил, как она считает, правильно
ли они поступили? Кэлен не поинтересовалась, в чем именно, она только
спросила, сколько времени, по его мнению, уйдет на то, чтобы догнать
девочку. Ричард сказал, что дня два, в лучшем случае - один. Двух дней, по
мнению Кэлен, они не могут себе позволить. Его это удовлетворило.
сумерки, и ветер улегся. Ричард отвлекся от мыслей о Рэчел,
сосредоточившись на поисках безопасного пути в Тамаранг.
от Даркена Рала, потому что бессильны против его власти?
Ричард нахмурился.
Рал уже здесь?
Тамаранг. Хочешь подождать меня здесь?
может быть здесь.
реке Каллисидрин. Временами они теряли реку из вида, но слышали, как шумит
ее бурая вода. Ричард все никак не мог отыскать приют-сосну. Уже стемнело,
и он оставил надежду найти убежище до ночи. На безопасном расстоянии от
дороги, у подножия холма, он обнаружил расколотый камень. Место это было
со всех сторон окружено деревьями, и он счел убежище надежным, пусть и под
открытым небом.
Ричард, к своему удивлению, обнаружил, что в ловушку раньше, чем он
ожидал, попались два кролика, которые тоже пошли в котелок.
который остановился рядом, подбоченясь. Волосы его были растрепаны, одежда
местами порвана.
удивлением увидел, что Ричард схватился за меч. Не отходя от костра,
Ричард сделал выпад мечом в его сторону.
оттесняя пришельца к деревьям, с которых Ричард не сводил глаз.
это был не ты. Я не хочу, чтобы меня одурачили в третий раз. Пройди-ка
между вон теми двумя деревьями.
мальчик.
в тебя, - ответил Ричард сквозь зубы.
кустарник. Бросив мгновенный взгляд назад, старик прошел между деревьями -