Трэдлс, вынимая из кармана письмо и протягивая мне.
чтобы писать письма): "Через любезного мистера Трэдлса, эсквайра, из
Иннер-Тэмпла". Оно гласило:
улыбнулось. Вероятно, в прошлом я уже имел случай сообщить вам, что нахожусь
в ожидании этого события.
благословенного острова (общество этого города представляет собой счастливое
сочетание элементов земледельческих и клерикальных), дабы приступить к
деятельности, непосредственно связанной с одной из ученых профессий. Миссис
Микобер и наши отпрыски будут меня сопровождать. Быть может, когда-нибудь
наши останки будут покоиться на кладбище, примыкающем к тому почитаемому
сооружению, благодаря коему упомянутый город прославился, смею сказать,
повсюду, от Китая до Перу.
хочется думать, не без достоинства - столько превратностей судьбы, миссис
Микобер и я не можем скрыть от своего сердца, что расстаемся, может быть, на
долгие годы, а быть может и навсегда, с существом, сопряженным
нерасторжимыми узами с алтарем нашей семейной жизни. Если в канун сего
отбытия вы пожалуете совместно с нашим общим другом мистером Томасом
Трэдлсом в наш теперешний приют, где мы обменяемся приличествующими сему
событию пожеланиями, вы окажете милость
и счастье, наконец, действительно ему улыбнулось. Узнав у Трэдлса, что мы
приглашены на сегодняшний вечер, я согласился принять приглашение, и мы
отправились вдвоем в конец Грейс-Инн-роуд на квартиру, которую занимал
мистер Микобер под именем мистера Мортимера.
теперь было лет восемь-девять, спали на складной кровати в гостиной, где
мистер Микобер сварил в кувшине для воды приятный напиток, называемый им
"пивцо", приготовлением которого он славился. По сему случаю я имел
удовольствие возобновить знакомство с юным мистером Микобером,
многообещающим мальчуганом лет тринадцати, крайне непоседливым, что
свойственно мальчишкам в таком возрасте. Вновь я увидел и его сестрицу, мисс
Микобер, в которой, по словам мистера Микобера, "мать ее возродилась юной,
как Феникс".
переселения и будьте снисходительны к некоторым неудобствам, из этого
вытекающим, - сказал мистер Микобер.
имущество семьи уже упаковано и багажа отнюдь не слишком много. Я поздравил
миссис Микобер с предстоящей переменой.
дружеский интерес ко всем нашим делам, - сказала миссис Микобер. - Мое
семейство, если ему угодно, может почитать это ссылкой, но я - жена и мать,
и я никогда не покину мистера Микобера.
свое одобрение.
Трэдлс, - продолжала миссис Микобер, - на обязательства, которые я взяла на
себя, когда повторила эти непреложные слова: "Я, Эмма, беру тебя, Уилкинс"
*. Вчера вечером при свече я перечитала эту церковную службу, и вот какое
заключение я сделала: нет, я никогда не покину мистера Микобера. Возможно,
мой взгляд на эту церемонию ошибочен, но тем не менее я никогда его не
покину!
никогда и не предполагал, что от вас можно ждать что-нибудь подобное.
теперь я буду коротать свои дни среди незнакомых мне людей, знаю я также,
что некоторые члены моего семейства, которых мистер Микобер известил в самых
джентльменских выражениях об этом факте, не обратили никакого внимания на
это сообщение. Может быть, я суеверна, - сказала миссис Микобер, - но у меня
такое чувство, что мистеру Микоберу предназначено никогда не получать ответа
на большую часть писем, которые он пишет. Судя по молчанию моего семейства,
я могу предсказать, что оно недовольно принятым мной решением. Но я никому
не позволю совратить меня с пути долга, мистер Копперфилд, и не позволила бы
этого даже папе и маме, если бы они были живы!
но согласитесь, мистер Копперфилд, что если это жертва для меня, то еще
большая жертва для человека, обладающего способностями мистера Микобера.
соглашение, согласно которому обязался перед нашим другом Хипом помогать ему
в качестве... быть его... доверенным лицом.
удивление.
что главным образом деловитость миссис Микобер и ее благоразумные советы
привели к таким последствиям. Перчатка, о которой как-то говорила миссис
Микобер, была брошена в форме объявления, ее поднял мой друг Хип, и она
привела к взаимопониманию. О моем друге Хипе, человеке исключительной
проницательности, я хотел бы говорить с самым глубоким уважением. Мой друг
Хип не определил мне жалованья, которое выражалось бы в какой-нибудь сумме,
но, в расчете на мои ценные услуги, сделал немало, чтобы освободить меня от
гнета денежных затруднений; на ценность этих услуг я полагаюсь всецело. Такт
и ум, на которые я осмеливаюсь претендовать, - мистер Микобер произнес эти
слова знакомым светским тоном, с хвастливым, но вместе с тем скромным видом,
- отданы будут служению моему другу Хипу. Я уже несколько знаком с
юриспруденцией, ибо мне приходилось быть ответчиком в гражданском процессе,
и незамедлительно засяду за комментарии одного из самых замечательных и
прославленных английских юристов. Едва ли необходимо добавлять, что я имею в
виду судью Блекстона.
прерывались замечаниями миссис Микобер, которая то и дело обнаруживала, что
юный мистер Микобер сидит, поджав под себя обе ноги, или поддерживает голову
так, словно она вот-вот у него отвалится, лягает под столом Трэдлса, елозит
ногами или вытягивает их устрашающим образом, склоняет голову набок, окуная
волосы в бокалы, - словом, проявляет свою непоседливость в форме, совершенно
несовместимой с интересами остального общества, на каковые замечания матери
юный мистер Микобер отвечал довольно дерзко.
размышлял над тем, что это может означать, пока миссис Микобер не подхватила
нить разговора и не привлекла моего внимания.
сказала она, - остерегаться, чтобы эта второстепенная отрасль юриспруденции,
которой он себя посвятит, не помешала ему в конце концов подняться на
вершину славы. Я убеждена, что мистер Микобер, отдавшись профессии, столь
соответствующей его многочисленным способностям и его красноречию, должен
прославиться. Скажите, мистер Трэдлс, - продолжала она с глубокомысленным
видом, - как, например, насчет судьи или даже канцлера? Не может ли
индивидуум отрезать себе путь к таким постам, если возьмет на себя
исполнение обязанностей, какие согласился взять на себя мистер Микобер?
Трэдлса. - У нас есть время поразмыслить над этим вопросом.
заключается в том, что вы не смотрите достаточно далеко вперед. Вы поистине
обязаны перед своим семейством, - если не перед самим собой, - обнять
проницательным взглядом самые отдаленные точки на горизонте, к которым могут
вас привести ваши способности!
стакана, все еще поглядывая на Трэдлса и как бы желая услышать его мнение.
осторожно открыть ей истину. - Вы понимаете... я имею в виду реальные,
прозаические факты... они за...
хочу быть насколько возможно прозаической и трезвой, когда говорю на такую
важную тему.
юриспруденции, даже если мистер Микобер станет поверенным по всем
правилам...
останешься косоглазым!
них может быть назначен только барристер. А мистер Микобер станет
барристером лишь в том случае, если поступит на пять лет в учение в
какой-нибудь из судебных Иннов...
по истечении этого срока мистер Микобер имел бы право быть назначенным
судьей или канцлером? - спросила весьма учтивым, но деловым тоном миссис