искать эти земли вместе.
этим рукопожатием данное обещание.
домике историю крушения "Британии", историю жизни этих людей за эти два
долгих года.
заброшенных на пустынный остров и понявших, что им надо рассчитывать лишь
на самих себя и они должны бороться за свою жизнь с силами природы. В ночь
с двадцать шестого на двадцать седьмое июня тысяча восемьсот шестьдесят
второго года "Британия", потеряв управление во время шестидневной бури,
разбилась о скалы острова Марии-Терезы. Море яростно бушевало,
организовать спасение было невозможно, и вся моя несчастная команда
погибла. Лишь матросам Бобу Лирсу, Джо Беллу и мне после многих тщетных
попыток удалось добраться до берега.
пять миль, шириной в две. На нем росло около тридцати деревьев, было
несколько лужаек и источник свежей пресной воды, к счастью никогда не
пересыхавший. Оказавшись с моими двумя матросами в этом затерянном уголке
земного шара, я не пал духом и приготовился к упорной борьбе. Боб и Джо,
мои отважные товарищи по несчастью, энергично помогали мне.
подобрали обломки судна, инструменты, небольшое количество пороха, оружие
и мешок с драгоценным для нас зерном. Первые дни были очень тяжелы, но
вскоре охота и рыбная ловля обеспечили нас пищей, ибо остров кишел дикими
козами, а у берегов водилось множество морских животных. Мало-помалу наша
жизнь наладилась.
приборы, я мог точно определить, где находится островок, на каком
расстоянии он лежит от обычных путей судов, и понял, что лишь счастливый
случай может нас выручить. Непрестанно думая о моих любимых детях, но не
надеясь больше их увидеть, я мужественно подчинился выпавшему на мою долю
испытанию. Между тем мы работали не покладая рук. Вскоре несколько акров
земли были засеяны семенами, спасенными с "Британии". Картофель, цикорий и
щавель оздоровили нашу обычную пищу. Со временем появились другие овощи.
Мы поймали и приручили несколько диких козлят. Появилось молоко, масло. Из
нарду, росшего на дне пересохших ручьев, мы выпекали довольно питательный
хлеб. Словом, наш быт перестал нас тревожить.
его тщательно просмоленными парусами и под таким надежным убежищем
благополучно пережили период дождей. Сколько в этом домике обсуждалось
планов, сколько было мечтаний - и самая чудесная из наших грез ныне
сбылась! Сначала я хотел пуститься в море на лодке, построенной из
обломков "Британии", но ближайшая земля - архипелаг Паумоту - отстояла от
нас на расстоянии в полторы тысячи миль. Никакая лодка не могла бы
выдержать подобный переход. Я отказался от этой мысли и положился на
судьбу.
увидеть судно в морской дали, но за все время нашего заточения на
горизонте только два-три раза показались паруса, но, промелькнув,
скрылись. Так прошло два с половиной года. Мы перестали надеяться, но не
впадали в отчаяние.
западе легкий дымок. Он увеличивался. Вскоре я различил судно. Казалось,
оно направлялось к нам. А вдруг оно пройдет мимо острова? Зачем ему здесь
останавливаться!
сердце! Товарищи зажгли костер на вершине одной из здешних гор. Наступила
ночь, но яхта не сигнализировала, что нас заметили. А ведь в ней
заключалось наше спасение! Неужели она уплывет! Я больше не колебался.
Тьма сгущалась. Судно могло ночью обогнуть остров и уйти. Я бросился в
воду и поплыл к нему. Надежда утраивала мои силы. С нечеловеческой силой
рассекал я волны. Уже яхта была от меня в каких-нибудь тридцати саженях,
когда вдруг она переменила галс. Вот тогда-то я стал отчаянно кричать, и
крик этот услышали дети. Я вернулся на берег, обессиленный, сломленный
волнением и усталостью. Матросы подобрали меня полумертвым. Эта последняя
ночь, проведенная нами на острове была ужасной. Мы считали себя уже навеки
обреченными на одиночество. Но вот наступил рассвет, и мы увидели, что
яхта медленно лавирует. Потом вы спустили шлюпку... Мы были спасены! Какое
великое счастье! Дети, мои дорогие дети были в этой шлюпке и протягивали
ко мне руки!..
его Мери и Роберт. И только тут капитан узнал, что своим спасением он
обязан тому самому документу, который через неделю после крушения вложил в
бутылку и доверил морю.
Он поочередно припоминал все три толкования, и все три оказались ложными.
Как же был обозначен на этих полуизъеденных морской водой листках остров
Марии-Терезы?
загадочном документе?
разгадку тайны, которую тщетно пытались разгадать в течение девяти
месяцев!
припоминал этих слов: ведь на них зиждились все наши надежды.
самолюбие задето за живое!
стремясь увеличить наши шансы на спасение, я вложил в бутылку документы,
написанные на трех языках. Какой же из трех вас интересует?
был в наилучшей сохранности, и наши толкования основывались главным
образом на нем.
тысяча восемьсот шестьдесят второго года трехмачтовое судно "Британия", из
Глазго, потерпело крушение в тысяча пятистах лье от Патагонии, в Южном
полушарии. Два матроса и капитан Грант добрались до острова Табор..."
они бросили этот документ под сто пятьдесят третьим градусом долготы и
тридцать седьмым градусом одиннадцатой минутой широты. Окажите им помощь,
или они погибнут".
сдержать себя, воскликнул:
английских и немецких картах - Мария-Тереза, а на французских - он
значится как остров Табор.
присел от удара. Надо признаться, что удар этот нанесен был майором,
впервые вышедшим из рамок приличия.
с ударом, нанесенным его самолюбию ученого!
Патагония, Австралия, Новая Зеландия казались ему бесспорным
местонахождением потерпевших крушение. Слово contin, которое он истолковал
вначале как continent (континент), стало впоследствии continuelle
(постоянная), indi означало сперва indiens (индейцы), а затем indigenes
(туземцы), наконец, правильно было понято слово indigence (лишения).
Только обрывок слова abor ввел в заблуждение проницательного географа.
Паганель упорно считал его частью французского глагола aborder
(причаливать), тогда как это было название острова Табор, того самого, где
нашли приют потерпевшие крушение на "Британии". Ошибка эта была, впрочем,
простительна, поскольку на корабельных картах "Дункана" этот островок
значился под названием "Мария-Тереза".
должен был забывать этого двойного наименования! Это непростительная
ошибка, заблуждение, недостойное секретаря Географического общества! Я
опозорен!
Он ничего не брал с собой, желая, чтобы преступник унаследовал имущество
честного человека.
дал приказ высадить боцмана на остров. Айртона привели на ют, и он
оказался лицом к лицу с Гарри Грантом.
же, я очень рад видеть вас в добром здоровье.