Управе, он наделал деревянных кукол, привязал их к нитям из солнечных
лучей и намотал нити на свои пальцы. Все чиновники управы перепугались,
увидев воинов, но тут молния испепелила Аша, золотое кольцо упало на
землю, и деревянные куклы праздно замерли.
застыли, как деревянные куклы.
назад. Указом государыни Касии я назначен на его место. Слава законному
государю!
ножен.
Желтые куртки подхватили крик: сначала неуверенно, потом стройнее и
стройнее. Солнце выскочило из-за туч, золотые нити лучей оплели мраморную
статую Иршахчана. Золотое кольцо вернулось к законному владельцу.
главную залу. Ванвейлена в ней уже не было.
товарищей, увидел, что произошло, и побежал в араванову управу.
арестовать.
аравана: завтра он будет темником, послезавтра - начальником стражи...
послышались шаги, заверещали запоры. Бредшо откинулся, улыбаясь, к стене.
На пороге возник взъерошенный Ванвейлен. Он молча подхватил исписанные
Бредшо листки, глянул в них, сунул себе в карман и так же молча,
осклабясь, ударил Бредшо по щеке. Бредшо вскочил.
кабинета были распахнуты, ящики стола вывернуты наружу, в камине полыхал
огонь. Даттам сидел в кресле, уронив голову в руки, и смотрел, как курочат
сейф. Золоченая крышка наконец подалась, Даттам бросился выгребать
содержимое. На пол вылетел лазер, из которого давеча стрелял араван.
Даттам лихорадочно просматривал бумаги.
не оглянулся. Он наконец нашел то, что искал, и со вздохом облегчения
сунул письмо в камин. Ванвейлен вытряхнул туда же листки, исписанные
Бредшо.
разбросанные бумаги.
взгляде на который Ванвейлен буквально окаменел: из неплотно стянутого
мешка высовывался кончик кожаного чека с красной каймой. Ого-го! Если все
чеки в мешке с красной каймой, так это сколько же этот мешочек стоит?
истерически засмеялся.
от веревок руки.
никогда ничего не происходит.
переворот. Одна акула скушала другую. Смею вас уверить - это не нанесло
ущерба экологическому равновесию. Этот строй не способен развиваться, он
способен только гнить.
мечами. Молодой сотник выехал вперед и спешился.
расступилась, пропуская Даттама и его спутников.
фонарями. На площади правосудия перед главной управой он спешился. С
полукруглой галереи третьего этажа, окруженный факелами и значками,
наместник Рехетта читал народу указ государыни.
правления были поставлены неспособные и продажные чиновники. Нынче древние
законы восстановлены во всей нерушимости, зависть и злоба исчезают из
империи, земля даст обильные урожаи, бескорыстие порождает согласие, и по
всей земле нет ни "твоего" ни "моего"."
империи давно уже не трогают богачей.
взяточниками из партии Баршарга, - и все.
не стал ему возражать.
на пустую полку с духами-хранителями. Была уже полночь. Молодой десятник,
почтительно склонившись, оправдывался в том, что не арестовал чужеземцев:
управу вместе с господином Даттамом. Я отправил людей проследить за
чужеземцами. Арестовать их никогда не поздно, но арест их в тот миг
поставил бы в неудобное положение господина Даттама и навлек бы на вас
недовольство храма. Я решил, что то, что приятно наместнику - будет
неприятно вам.
становится араваном, принцип вражды аравана и наместника нерушим, как
принцип наименьшего действия.
превратить золото в серебро: знающий не переделывает законы, а пользуется
ими.
подчиненными. К народу он не вышел: только приказал раздавать еду, да
выпустить арестованных за слова в пользу государыни Касии.
благовония, и, несмотря на жаровню с углями, на рассвете аравана охватил
легкий озноб.
вовсе не хотелось, чтоб стража утаила запретную ткань от огня и сбыла ее
потом на свадебные наряды в Нижнем городе.
поглядел в глаза новому Парчовому Старцу: прежнего разбил давеча
преступник Баршарг, допрашивая чужеземца. Преступление варвара, который
разбивает старого идола, дабы оправдаться перед новым. Преступление
бессмысленное, не против каменных поделок, - против символов и имущества
государства.
Баршарга для столь тщательного и быстрого ареста чужеземцев? Арфарра еще
раз перечел официальную запись. Основания: бродяжничество,
негосударственное колдовство, черные амулеты. Доказательства: показания
соляного вора. Чушь! Предлог! Притом предлог для того, кто обычно в
предлогах не нуждается.
имена чужеземцев на обороте звездной карты и там же - донесение
управляющего Миуса.
чужеземцев: хотел скомпрометировать Даттама, притащившего с собой эту
гадость в империю. Вероятно, экзарх показал ему отчет Неревена, а Неревен,
в свою очередь, наверняка написал о чужеземцах то, что думал о них сперва
сам Арфарра: ну, и звезды Баршаргу, как всегда, поддакнули.
звериной мордой, он вспомнил о кораблях, приплывших из Южных морей десять
веков назад.
изгнанные большею частью с родины за преступления; народы моря не имели
ничего против самой империи - они восхищались ею, но они разорили ее,
превратив приморские области в пустыню. Они даже не собирались в большие
войска, которые можно одолеть; они были неистребимы, как воры или
партизаны. Единственное, на что хватало их сообразительности, так это
производить налеты, тщательно планируя их, как коммерческое предприятие.
колебаний, как сажают в карантин разносчика чумы, хотя понимал, что в
королевстве этим арестом не преминут воспользоваться все его противники.
Даттаму, что люди эти - не военные дикари, а жители городка вроде Кадума.