read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вашему вкусу, - съязвила Шерли.
- Разумеется; но я скажу вам, кому это удалось бы - какой-нибудь юной,
бедной, одинокой сиротке. Хотел бы я найти такую девушку: достаточно
миловидную, чтобы я смог полюбить ее, достаточно умную и сердечную,
достаточно воспитанную, правдивую и скромную. Меня не заботит ее
образованность, но мне хотелось бы видеть в ней те природные дарования, с
которыми не сравнится никакая ученость. Характер же пусть будет какой
угодно, я справлюсь с самой строптивой. Я хотел бы сначала быть наставником
такой девушки и лишь затем ее супругом. Я научил бы ее своему языку,
приобщил к своим привычкам и принципам, а потом вознаградил бы своей
любовью.
- Вознаградил бы! Всемогущий Бог! Вознаградил бы! - воскликнула Шерли с
презрительной гримаской.
- И был бы сам тысячу раз вознагражден.
- Если бы она захотела, милостивый государь.
- Она обязательно захочет.
- Но вы сказали, что согласны на любой характер. А на многих
принуждение действует, как кремень на железо, - только искры летят!
- Но многим эти искры нравятся!
- Кому же понравится любовь, которая подобно искре сверкнет, взлетит и
погаснет?
- Я должен отыскать мою сиротку. Скажите, мисс Килдар, как мне ее
найти?
- Дайте объявление, да не забудьте указать, что она должна быть хорошей
стряпухой.
- Я должен отыскать ее и, когда найду, сразу женюсь на ней.
- Вы? Ну нет! - Тут в ее тоне проскользнула презрительная насмешка.
Я обрадовался: мне удалось рассеять то задумчивое настроение, в котором
я ее застал, и теперь мне хотелось еще более расшевелить ее.
- Почему вы сомневаетесь?
- Вам - и вдруг жениться?
- Конечно! Я могу и хочу жениться, разве это не ясно?
- Ясно как раз обратное, мистер Мур.
Эти слова привели меня в восторг. Ее большие прекрасные глаза выражали
и гнев, и насмешку, и пренебрежение, и гордость, и даже оскорбленное
достоинство.
- Благоволите объяснить, мисс Килдар, почему вы так думаете?
- Как же вы женитесь, хотела бы я знать?
- Очень просто. Как только найду невесту, так сразу и женюсь.
- Оставайтесь лучше холостяком! - Тут она сделала жест, как бы
протягивая мне что-то. - Таков уж ваш удел!
- О нет, вы не можете дать мне то, что я уже имею. Я и так живу
тридцать лет в одиночестве. Если хотите преподнести мне что-нибудь на
прощанье, то выберите другой подарок.
- Другой будет еще хуже.
- Что же это?
Я разгорячился, и это было заметно по моему лицу и по моим словам. С
моей стороны было неосторожностью хотя бы на миг снять спасительную маску
равнодушия; я сразу лишился преимущества, которое перешло к Шерли. Ее
мимолетный гнев сменился сарказмом, на ее губах заиграла насмешливая улыбка.
- Женитесь на той, кто сама будет увиваться за вами, чтобы преодолеть
вашу скромность, и сама навяжется вам в жены, чтобы не обременять вашу
совесть.
- Укажите мне только, где найти такую.
- На какой-нибудь пожилой вдове, уже не раз побывавшей замужем и
опытной в таких делах.
- В таком случае она не должна быть богатой. Ох, уж это мне богатство!
- Вам никогда не сорвать золотое яблоко в саду Гесперид, ибо вы никогда
не осмелитесь напасть на охраняющего его дракона или призвать на помощь
Атланта.
- Я вижу, вы разгорячились и стали заносчивы!
- А вы еще заносчивее! Ваше безмерное смирение хуже всякой гордыни!
- Я человек зависимый и знаю свое место.
- А я - женщина и тоже знаю свое.
- Я беден и должен быть гордым.
- А я получила определенное воспитание, и мои убеждения так же строги,
как и ваши.
Разговор зашел в тупик. Мы умолкли и лишь смотрели друг на друга. Я
чувствовал, что Шерли не отступит ни на шаг, чувствовал и видел только это.
У меня оставалось еще несколько минут; я понимал, что развязка близка, я
чувствовал ее приближение, но пока она не пришла, все еще медлил, выжидал и
готов был говорить о чем угодно до последнего мгновения, чтобы только тогда
сказать решительное слово. Я никогда не спешу и никогда в жизни не спешил.
Торопливые люди пьют нектар жизни горячим, как кипяток, я же вкушаю его
прохладным, как роса. Я продолжал:
- По-видимому, мисс Килдар, вы сами так же мало расположены к
супружеской жизни, как и я. Насколько мне известно, вы отказали трем, даже
четырем выгодным женихам, а недавно, кажется, и пятому. Вы ведь отказали
сэру Филиппу Наннли?
Последний вопрос я задал неожиданно и быстро.
- А вы думали, что я приму его предложение?
- Я бы этому не удивился.
- Можно узнать, почему?
- Потому что вы равны по положению и возрасту, у вас общие духовные
интересы, а также потому, что ваши характеры удачно дополняют друг друга,
ведь он так любезен, так кроток...
- Превосходное заключение! Разберем-ка его по статьям. "Равны по
положению". Он значительно богаче меня, - сравните хотя бы мою усадьбу с его
дворцом! Его родня и знакомые презирают меня. "Равны по возрасту". Мы
ровесники, - следовательно, он еще мальчик, а я уже женщина, во всех
отношениях я старше его лет на десять. "Характеры удачно дополняют друг
друга". Он кроток и любезен, а какова же я? Отвечайте?
- Вы сестра блестящего, стремительного, огненного леопарда.
- И вы собирались выдать меня за этого ягненка? Вы, видимо, забыли, что
золотой век окончился сотни миллионов лет назад и сейчас так же далек от
нас, как архангел на седьмом небе! О варвар неправедный!.. "Общие духовные
интересы". Он любит поэзию, я ее не переношу...
- В самом деле? Это для меня новость.
- Когда я бывала в Прайори или сэр Филипп в Филдхеде, меня в дрожь
бросало при виде строф или рифм! Хороши общие интересы! Когда это я
подбирала монотонные сонеты или нанизывала стансы, хрупкие, как стекла?
Когда это я называла грошовые бусины бриллиантами?
- Вы смогли бы получить удовлетворение, руководя им, исправляя его
вкусы...
- Руководить и исправлять! Учить и наставлять! Снисходить и терпеть! Ну
нет! Мой муж не должен быть моим ребенком. Я не стану усаживать его каждый
день за уроки, смотреть, чтобы он их учил, давать ему конфетку, если он
послушен, и терпеливо читать ему длинные умные наставления, если он
капризничает. Впрочем, только от учителя можно услышать об "удовлетворении
от преподавания". Вам, наверное, это кажется самым благородным занятием в
мире. А мне - нет! Я его отвергаю. Исправлять вкусы мужа! Нет уж! Пусть
лучше мой муж исправляет меня, или мы расстанемся.
- Бог свидетель, вам это не помешает.
- Что вы хотите сказать, мистер Мур?
- То, что я сказал. Исправить вас совершенно необходимо.
- Будь вы женщиной, вы бы живо вышколили своего муженька; это бы вам
подошло: школить - ваше призвание.
- Позвольте спросить, почему сейчас, в столь ровном и добром
настроении, вы вздумали меня попрекать моей профессией?
- И профессией, и чем угодно еще, лишь бы задеть вас побольнее. Я
припомню вам все ваши недостатки, в которых вы с горечью сознаетесь перед
самим собой.
- Например, мою бедность?
- Разумеется! Это вас проймет. Вы страдаете из-за своей бедности и
постоянно о ней думаете.
- И тем, что, кроме своей заурядной личности, я ничего не могу
предложить женщине, которая завладеет моим сердцем?
- Совершенно верно! У вас дурная привычка называть себя заурядным. Вы
понимаете, что не очень похожи на Аполлона. Вы ругаете свою внешность
больше, чем она того заслуживает, в тщетной надежде, что кто-нибудь другой
замолвит за нее хоть словечко. Не надейтесь понапрасну! В вашем лице нет ни
одной черты, которой можно было бы гордиться, ни одной правильной или просто
приятной линии.
- Вы сравниваете его со своим личиком?
- Вы похожи на египетского бога: огромная каменная голова, засыпанная
сверху песком. Или нет, это уж слишком величественно. Скорее вы похожи на
Варвара - вы двоюродный братец моего мастифа. Мне кажется, вы на него так
похожи, как только может человек походить на собаку.
- Варвар ваш любимый спутник. Летом, на заре, когда вы отправляетесь
гулять по полям, где роса омывает ваши ноги, а утренний ветерок освежает
щеки и треплет локоны, вы всегда зовете его с собой и зовете посвистом,
которому научились от меня. Гуляя в одиночестве по лесу, когда вы думаете,
что никто, кроме пса, вас не слышит, вы насвистываете мелодии, которые
подслушали у меня, или напеваете песенки, перенятые от меня. Я не спрашиваю,
откуда берутся те чувства, которые вы вкладываете в эти песни, ибо знаю, что
они поднимаются из глубины вашего сердца, мисс Килдар. В зимние вечера
Варвар ложится у ваших ног. Вы разрешаете ему класть морду на надушенный
подол вашего платья, ложиться на край вашей атласной юбки! Вы часто гладите
его жесткую шерсть, а однажды я видел, как вы целовали его прямо в
белоснежное пятно, украшающее его широкий лоб. Поэтому говорить, что я похож



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 [ 124 ] 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.