read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



"x x x"
Вот еще несколько страниц из той же записной книжки; если они тебе не
по нраву, читатель, можешь их пропустить.
"Симпсоны уехали, но еще до их отъезда все открылось и разъяснилось.
Должно быть, меня выдало мое поведение или то, как я смотрел на Шерли. Я вел
себя ровно, но временами забывал про осторожность. Иногда я оставался с
Шерли в комнате дольше, чем обычно: я не мог и минуты пробыть без нее и то и
дело возвращался туда, где одно ее присутствие согревало меня, как солнце
Варвара. Если она выходила из дубовой гостиной, я тоже невольно поднимался и
шел за ней следом. Шерли не раз упрекала меня за это, но я поступал
по-прежнему в какой-то смутной надежде обменяться с ней хоть словом в
прихожей или еще где-нибудь. Вчера, уже в сумерках, мне удалось поговорить с
ней наедине минут пять в прихожей у камина. Мы стояли рядом, она подшучивала
надо мной, а я наслаждался звуком ее голоса. Девицы Симпсоны прошли мимо,
посмотрели на нас, но мы не разошлись; вскоре они снова прошли через
прихожую и снова посмотрели на нас. Появилась миссис Симпсон; мы не
тронулись с места. Затем сам мистер Симпсон открыл двери столовой. Надув
губки и вскинув голову, Шерли сверкнула на него глазами, полными презрения
за столь недостойное шпионство. Ее строгий взор недвусмысленно говорил: "Мне
нравится общество мистера Мура. Посмейте только что-нибудь сказать!"
Я спросил:
- Вы хотите, чтобы он обо всем догадался?
- Да, - ответила она. - А потом будь что будет. Скандала все равно не
избежать, я не стараюсь его ускорить, но и не страшусь, только вы непременно
должны быть рядом, потому что мне смертельно надоело объясняться с ним с
глазу на глаз. В ярости он крайне непригляден; тогда он сбрасывает с себя
обычную маску учтивости и тонкого обращения и обнажает свою сущность
человека, которого вы бы назвали commun, plat, bas - vilan et un peu
mechant*. У него нечистые мысли, мистер Мур; их надо бы промыть хорошенько
мылом и прочистить песком. Если бы он мог присоединить свое воображение к
содержимому корзины для грязного белья и попросил бы миссис Джилл
прокипятить все это в баке с дождевой водой и порошком для отбелки, -
надеюсь, вы оцените мои способности прачки! - это принесло бы мистеру
Симпсону неоценимую пользу.
______________
* Заурядным, пошлым и низким, противным, а порой и злобным (франц.).
Сегодня рано утром на лестнице послышались ее шаги, и я тотчас
спустился в гостиную, где мы обычно завтракали. Я не ошибся: Шерли была там
и заканчивала вышивку в подарок Генри. Она поздоровалась со мной холодно,
так как в комнате еще убирала горничная. Временно я удовлетворился и этим;
спокойно взял книгу и сел у окна. Даже когда мы остались одни, я не стал
беспокоить Шерли; сидеть с нею вместе уже было счастьем, вполне
соответствовавшим этому раннему утру, - счастьем безмятежным, еще неполным,
но все возрастающим. Я знал, что моя навязчивость встретила бы резкий отпор.
"Для поклонников меня нет дома", - было написано на ее челе. Поэтому я
продолжал читать книгу, лишь время от времени украдкой поглядывая на Шерли.
Черты ее постепенно смягчились, ибо она почувствовала, что я уважаю ее
чувства и наслаждаюсь спокойствием этой минуты.
Отчужденость исчезла, ледок незаметно расстаял. Меньше чем через час я
уже сидел возле нее, любовался ее рукодельем, упивался ее нежными улыбками и
веселыми речами, которыми она щедро меня одаривала. Мы сидели рядом, на что
имели полное право, и моя рука покоилась на спинке ее стула. Я сидел так
близко, что мог сосчитать стежки ее шитья и различить ушко иголки. Внезапно
дверь распахнулась.
Я уверен, что, если бы я отпрянул от нее, Шерли стала бы меня
презирать, но - спасибо моему обычному хладнокровию - я редко пугаюсь! Когда
мне хорошо, приятно и удобно, меня трудно сдвинуть с места, а в ту минуту
мне было очень хорошо, и потому я остался сидеть, даже не пошевельнувшись и
едва взглянув на дверь.
- Доброе утро, дядюшка, - сказала Шерли, обращаясь к фигуре,
остолбеневшей на пороге.
- Давно ли вы спустились, мисс Килдар, и давно ли сидите здесь наедине
с мистером Муром?
- Да, очень давно. Мы оба пришли сюда рано, едва рассвело.
- Это неприлично...
- Когда-то это было действительно неприлично: я вела себя слишком
грубо, невежливо, но теперь - вы, наверное, это заметили - мы стали
друзьями.
- Я замечаю гораздо больше, чем вам бы хотелось.
- Едва ли, сэр, - сказал я, - нам нечего скрывать. Кстати, хочу вам
заметить, что отныне вы можете со всеми замечаниями обращаться также и ко
мне. Я буду впредь оберегать мисс Килдар от всяких неприятностей.
- Вы? Какое отношение вы имеете к мисс Килдар?
- Я намерен ее защищать, охранять и служить ей.
- Вы, сэр? Вы, какой-то учителишка?
- Ни одного оскорбительного слова, сэр! - вмешалась Шерли. - Ни одного
непочтительного звука по отношению к мистеру Муру в моем доме!
- Вы становитесь на его сторону?
- На его сторону? О да!
С внезапной нежностью она обернулась ко мне, и я обвил рукой ее стан.
Мы оба встали.
- Божжа правый! - возопила, вся дрожа, облаченная в халат фигура.
Должно быть, этот "божжа" был дядюшкиным богом домашнего очага: когда
его что-нибудь выводило из себя, мистер Симпсон всегда призывал этого идола.
- Войдите в комнату, дядюшка, вы должны знать все. Скажите ему, Луи.
- Пусть только посмеет! Нищий! Плут! Лживый лицемер! Подлый,
вкрадчивый, бесчестный слуга! Прочь от моей племянницы, сэр, отпустите ее!
Шерли в ответ лишь теснее прильнула ко мне.
- Со мной рядом мой будущий супруг, - сказала она. - Кто осмелится
тронуть нас хоть пальцем?
- Супруг?
Мистер Симпсон всплеснул руками и рухнул в кресло.
- Еще недавно вам очень хотелось узнать, за кого я собираюсь замуж. Уже
тогда мое решение было принято, но говорить о нем было еще рано. Теперь оно
созрело, подрумянилось на солнце и налилось всеми соками, как спелый персик:
я выхожу за Луи Мура!
- Нет, вы за него не выйдете! - дико завопил мистер Симпсон. - Он вас
не получит!
- Я скорее умру, чем выйду за другого. Я умру, если он не будет моим.
Слова, которые он прокричал ей в ответ, недостойны страниц этой
записной книжки.
Шерли побледнела как смерть и задрожала всем телом: силы оставили ее. Я
уложил ее на кушетку, боясь, как бы она не лишилась чувств, но она открыла
глаза и божественной улыбкой успокоила меня. Я поцеловал ее, а затем... Ну,
хоть убейте, не могу припомнить, что произошло в следующие пять минут! Шерли
потом рассказывала мне сквозь смех и слезы, что я пришел в ярость и
превратился в настоящего дьявола. Она говорила, что, оставив ее на кушетке,
я одним прыжком пересек комнату, мистер Симпсон пулей вылетел за дверь, я
тоже, и тут раздался пронзительный крик миссис Джилл.
Миссис Джилл все еще визжала, когда я пришел в себя в другой части
дома, в дубовой гостиной. Помню, я вдавил мистера Симпсона в кресло,
вцепившись ему в горло; глаза несчастного вылезли из орбит, а я продолжал
его душить. Помню, что экономка стояла рядом, ломая руки и умоляя меня
успокоиться. Наконец я его выпустил, в тот же миг пришел в себя и стал
холоден, как лед. Тем не менее я приказал миссис Джилл тотчас послать в
трактир за экипажем, а мистеру Симпсону сказал, что он должен покинуть
Филдхед, как только прибудет карета. Он был вне себя от страха, однако
заявил, что уезжать не собирается. Повторив свое распоряжение, я велел
заодно вызвать констебля.
- Хотите вы этого или нет, - сказал я, - вам придется уехать.
Он грозился подать жалобу в суд, но это меня не тревожило. Однажды я
уже стоял перед ним, если не такой взбешенный, то столь же непреклонный. Это
было в ту ночь, когда воры напали на дом в Симпсон-Гроуве и хозяин при его
чрезвычайной трусости хотел переполошить всех соседей, вместо того чтобы
обороняться. Тогда мне пришлось защищать его дом и его семейство, и я это
сделал, усмирив сначала хозяина. Поэтому сейчас я не отходил от него, пока
не прибыл экипаж и сам усадил его в коляску. Симпсон не переставал осыпать
меня бранью, он был потрясен и обозлен, он стал бы сопротивляться, если бы
знал, как это сделать. Наконец он стал звать жену и дочерей; я сказал, что
они последуют за ним, как только соберутся. Невозможно передать, как он рвал
и метал, но было ясно, что все это пустые угрозы; стоит проявить твердость,
и он ничего не сделает. Я знал, что он не потащит меня в суд; свою жену он
изводил по мелочам, но в делах важных решающее слово всегда оставалось за
ней. Уже давно я заслужил ее глубочайшую материнскую благодарность своим
отношением к Генри: когда он бывал болен, я ухаживал за ним лучше всякой
сиделки, как она сама говорила, а этого никакая мать никогда не забудет...
Сегодня миссис Симпсон и ее дочери тоже уехали в гневе и смятении.
Миссис Симпсон не сказала ни слова, но все же она меня уважает. Когда Генри
бросился ко мне на шею и я поднял его в карету и усадил возле матери, когда
я укутал и ее, чтобы ей было теплее, она от меня отвернулась, но я увидел,
как на глаза ее навернулись слезы. Она с еще большим жаром будет защищать
меня потому, что рассталась со мной так холодно. Я очень этому рад, но не за
себя, а за ту, что для меня дороже всего на свете, - за мою Шерли".

"x x x"



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 [ 126 ] 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.