read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



го зовете другом? Меня вы хотите восстановить против честного человека,
друга моего отца и моих близких. В сердце Гиша вы хотите вселить любовь
к невесте вашего повелителя. Право, сударь, я счел бы вас изменником и
подлецом, если бы по справедливости не находил вас безумным.
- Сударь, - вскричал выведенный из себя де Вард, - видно, назвав вас
наставником, я не ошибся! Вы напоминаете иезуита с розгой, а не дворяни-
на. Прошу вас, не говорите со мной таким тоном. Я ненавижу даАртаньяна
за то, что он совершил подлость по отношению к моему отцу.
- Вы лжете, сударь, - холодно сказал Рауль.
- О, - воскликнул де Вард, - вы обвиняете меня во лжи!
- Почему бы нет, если то, что вы говорите, - ложь?
- Вы обвиняете меня во лжи и не беретесь за шпагу?
- Сударь, я дал себе слово убить вас только тогда, когда вручу прин-
цессу ее супругу.
- Убить меня? О, ваш пук розог не может убить, господин педант.
- Конечно, нет, - спокойно возразил Рауль, - но шпага даАртаньяна
убивает, а эта шпага в моих руках, и он сам научил меня владеть ею. И
этой шпагой я отомщу за его имя, оскорбленное вами.
- Виконт, виконт, - воскликнул де Вард, - берегитесь! Если вы тотчас
же не попросите извинения, все средства мести будут для меня хороши.
- Ого! - произнес Бекингэм, неожиданно появляясь на поле брани. - Вот
угроза, которая наводит на мысль об убийстве и не особенно приличествует
дворянину.
- Что вы говорите, герцог? - спросил де Вард, обернувшись.
- Я говорю, что ваши слова режут мой слух англичанина.
- Если так, герцог, - крикнул взбешенный де Вард, - тем лучше. По
крайний мере, в вашем лице я встречу человека, который не ускользнет у
меня между пальцев. Итак, примите мои слова как угодно.
- Я принимаю их как должно, - ответил Бекингэм свойственным ему высо-
комерным тоном, который придавал его словам вызывающий характер даже в
обычной беседе. - Де Бражелон - мой друг; вы оскорбляете виконта, и вы
дадите мне удовлетворение за это.
Де Вард взглянул на Бражелона, который, держась избранной им тактики,
хранил спокойствие, даже услышав вызов герцога.
- Прежде всего, мои слова, надо полагать, вовсе не задевают господина
де Бражелона. Ведь у виконта есть шпага, но он, видимо, не считает себя
оскорбленным.
- Но вы кого-то оскорбляете?
- Конечно, даАртаньяна, - продолжал де Вард, заметив, что это имя
служило единственным средством возбудить гнев Рауля.
- Тогда, - заметил Бекингэм, - дело другого рода.
- Не правда ли - спросил де Вард. - Друзья д'Артаньяна должны его за-
щищать.
- Я вполне разделяю ваше мнение, - ответил англичанин, к которому
вернулось хладнокровие. - За Бражелона я не мог вступиться, потому что
он здесь; но раз дело касается господина даАртаньяна...
- Вы уступаете, не правда ли? - произнес де Вард.
- Нет, напротив, я обнажаю шпагу, - сказал Бекингэм. - Может быть,
господин даАртаньян и обидел вашего отца, но моему он оказал или, во
всяком случае, хотел оказать большую услугу.
Лицо де Варда выразило изумление.
- ДаАртаньян, - заявил Бекингэм, - самый храбрый и честный дворянин,
какого я знаю, и так как я лично многим обязан ему, я с восторгом возме-
щу вам его неоплаченный долг ударом шпаги.
И Бекингэм ловким движением обнажил свою шпагу, поклонился Раулю и
стал в позицию.
Де Вард сделал шаг вперед, чтобы скрестить клинки.
- Нет, нет, господа, - поторопился Рауль, выступая и разнимая против-
ников. - Все это не стоит того, чтобы люди пытались заколоть друг друга
почти на глазах принцессы. Господин де Вард злословит, даже не зная гос-
подина даАртаньяна.
- Ого! - сказал де Вард, скрежеща зубами и опуская острие шпаги на
носок своего сапога. - Вы говорите, что я не знаю даАртаньяна?
- Да, да, вы его не знаете, - холодно настаивал Рауль. - Вам даже не-
известно, где он сейчас.
- Я? Не знаю, где он?
- Без сомнения, потому что вы стараетесь ссориться из-за него с дру-
гими, вместо - того чтобы отыскать д'Артаньяна там, где он находится.
Де Вард побледнел.
- Так я вам скажу, где он, - продолжал Рауль, - господин даАртаньян в
Париже. Когда он дежурит, он находится в Лувре, а когда свободен, то у
себя, на Ломбардской улице. ДаАртаньяна легко найти в одном из этих
мест. У вас накопилось столько злобы против него, что вы будете недос-
тойны имени порядочного человека, если не потребуете, от даАртаньяна
удовлетворения, которого, по-видимому, просите у всех, кроме него.
Де Вард отер пот, выступивший у него на лбу.
- Фи, господин де Вард, - презрительно усмехнулся Рауль, - не следует
затевать ссоры на каждом шагу, когда издан указ, запрещающий дуэли. Ко-
роль разгневается на нас за наше непослушание в такую минуту, и он будет
прав.
- Отговорки, - прошептал де Вард, - уловки!
- Полно, - возразил Рауль. - Что за бредни, мой дорогой господин де
Вард! Вы отлично знаете, что герцог Бекингэм человек храбрый, что он де-
сяток раз обнажал свою шпагу и охотно будет драться в одиннадцатый. Он
носит имя, налагающее известные обязательства. Что же касается меня, то
вы хорошо понимаете, не правда ли, что я не боюсь вас. Я дрался под Сан-
сом, в Блено, в Дюнах, впереди канониров, в ста шагах перед фронтом,
тогда как вы, кстати сказать, были в ста шагах за ним. Правда, тогда
сражалось слишком много народу, и ваша храбрость оказалась бы незамечен-
ной; вот почему вы ее скрывали. Здесь же это будет зрелищем, скандалом.
Вам хочется заставить говорить о себе, все равно по какому поводу. Поэ-
тому не рассчитывайте на меня, господин де Вард, в этом отношении: я не
доставлю вам такого удовольствия.
- Вполне разумно, - сказал Бекингэм, вкладывая шпагу в ножны. - Прос-
тите, виконт де Бражелон, я невольно поддался первому порыву гнева.
Но взбешенный де Вард, высоко подняв свою шпагу, бросился на Рауля,
который едва успел отпарировать Удар.
- Прошу вас, сударь, - спокойно заметил Бражелон, - будьте осторож-
нее. Вы чуть не выкололи мне глаз.
- Значит, вы не хотите драться? - вскричал де Вард.
- В настоящую минуту нет, но вот что я вам обещаю тотчас по приезде в
Париж: я приведу вас к даАртаньяну, и вы выскажете ему неудовольствие,
которое имеете против него. ДаАртаньян попросит у короля позволения на-
нести вам удар шпагой. Король позволит, и, получив этот удар, мой доро-
гой господин де Вард, вы сумеете усвоить предписание Евангелия, которое
велит нам забывать обиды.
- Ах! - воскликнул де Вард, вне себя от хладнокровия Рауля. - Видно,
что вы, господин де Бражелон, незаконный сын.
Рауль стал белее воротника своей рубашки, и глаза его так сверкнули,
что де Вард отступил.
Бекингэм, пораженный этим блеском, кинулся между двумя противниками,
боясь, что они бросятся друг на Друга.
Де Вард приберег это оскорбление напоследок; он теперь судорожно сжи-
мал свою шпагу, ожидая нападения.
- Вы правы, господин де Вард, - сказал Рауль, делая над собой страш-
ное усилие, - мне известно только имя моего отца, но я слишком хорошо
знаю графа де Ла Фер, его возвышенный характер, его незапятнанную честь
и не боюсь, что на моем рождении лежит пятно, как вы намекаете! Незнание
имени моей матери для меня несчастье, но не позор. А вы поступаете не-
корректно и несправедливо, попрекая меня несчастьем. Все равно, слово
сказано, и я считаю себя оскорбленным. Итак, решено: после дуэли с даАр-
таньяном вы, если вам угодно, будете иметь дело со мной.
- Ого, - ответил де Вард с язвительной улыбкой, - я восхищаюсь вашей
осторожностью, виконт. Сию минуту вы обещали мне удар шпаги даАртаньяна,
а после этого удара намерены обнажить свое оружие.
- Не беспокойтесь, - с гневом отвечал Рауль, - господин ДаАртаньян
ловко владеет оружием, и я попрошу у него как милости, чтобы он сделал с
вами то, что сделал с вашим отцом, то есть не убил вас, а предоставил
мне это удовольствие, когда вы поправитесь. У вас злое сердце, господин
де Вард, и, право, все меры предосторожности, принятые против вас, не
излишни.
- Будьте спокойны, виконт, я сам приму меры предосторожности против
вас, - ответил де Вард.
- Позвольте, - сказал Бекингэм, - истолковать ваши слова и дать совет
де Бражелону. Виконт, носите кольчугу.
Де Вард сжал кулаки.
- А, понимаю, - пробормотал он, - вы хотите прежде принять эту пре-
досторожность, а потом уже помериться со мною силами?
- Полно, господин де Вард, - ответил Рауль, - раз вы непременно этого
хотите, покончим дело сейчас.
И, вынимая шпагу, он шагнул по направлению к де Варду.
- Что вы делаете? - спросил Бекингэм.
- Ничего, - успокоил его Рауль, - то не затянется.
Противники стали в позицию, и клинки скрестились.
Де Вард бросился на Рауля с такой стремительностью, что при нервом же
схватке Бекингэм понял, что Рауль щадит своего противника.
Герцог, отступив, смотрел на поединок.
Рауль дрался так спокойно, точно в его руках была рапира, а не шпага.
Он высвободил свою шпагу, зацепившую шпагу противника у самой рукоятки,
и, отступив на шаг, отпарировал три-четыре удара де Барда; потом, угро-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 [ 127 ] 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.