read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



этот ужас, - не только то, что он совершил над Робертой, но и грозное
могущество закона, который считает его убийцей... А когда все улеглись в
постель или скрылись во тьме, Сондра выскользнула из палатки, чтобы
обменяться с ним несколькими словами и поцелуями в мерцании звезд. И он
шепчет ей, как он счастлив, как благодарен ей за всю ее любовь и доверие,
- и почти готов спросить: если она когда-нибудь узнает, что он совсем не
такой хороший, как ей сейчас кажется, будет ли она все-таки любить его
немножко, не возненавидит ли его... Но он сдержался, опасаясь, как бы
Сондра не связала его теперешнее настроение со вчерашним (ведь накануне
вечером его явно охватил приступ паники!) и не разгадала как-нибудь
страшной, гибельной тайны, которая гложет его сердце.
А после он лежит на своей койке в одной палатке с Бэготом, Гарриэтом и
Грэнтом и часами беспокойно прислушивается ко всякому шуму снаружи: не
слышно ли крадущихся шагов, которые могут означать... могут означать...
боже, чего только не означали бы они для него даже здесь? - правосудие!
арест! разоблачение! И смерть. Дважды в эту ночь он просыпался от ужасных,
убийственных снов - и ему казалось (и это было страшно), что он кричал во
сне.
И потом снова сияние утра, желтый шар солнца поднимается над озером, у
противоположного берега плещутся в заливе дикие утки. Чуть позже Грэнт,
Стюарт и Харлей, полуодетые, захватив ружья, с видом заправских охотников
отплывают на байдарках в надежде подстрелить издали парочку уток, но
возвращаются ни с чем, вызывая шумное веселье остальных. И юноши и девушки
в шелковых халатах, накинутых на яркие купальные костюмы, выбегают на
берег и весело, с шумом и криками бросаются в воду. А в девять часов
завтрак, после которого веселая, пестрая флотилия байдарок отплывает на
восток под звуки гитар, мандолин и банджо... Пение, шутки, смех.
- Что опять с моим малюсеньким? Он такой хмурый. Разве ему не весело
здесь с его Сондрой и с этими славными ребятками?
И Клайд разом спохватился: он должен притворяться веселым и
беззаботным.
А к полудню Харлей Бэгот, Грэнт и Гарриэт объявляют, что впереди,
совсем близко, тот замечательный берег, до которого они и задумали
добраться, - мыс Рамсхорн; с его вершины открывается вид на озеро во всю
его ширь, а внизу, на берегу, вдоволь места для палаток и всего снаряжения
экспедиции. И весь этот жаркий, отрадный воскресный день заполнен по
обычной программе: завтрак, купанье, танцы, прогулки, игра в карты,
музыка. И Клайд и Сондра - Сондра с мандолиной, - подобно другим парочкам,
ускользают далеко на восток от лагеря, к укрывшейся в зарослях скале. Они
лежат в тени елей - Сондра в объятиях Клайда - и строят планы на будущее,
хотя, как сообщает Сондра, миссис Финчли заявила, что в дальнейшем ее дочь
не должна поддерживать с Клайдом столь близкого знакомства, которому
благоприятствует, например, обстановка этой экскурсии. Он слишком беден,
слишком незначителен, этот родственник Грифитсов. Таков был смысл
наставлений матери - Сондра, пересказывая их Клайду, смягчила выражения и
тут же прибавила:
- Это просто смешно, милый! Но вы не принимайте все это близко к
сердцу. Я только смеялась и ничего не возражала, потому что не хочу ее
сейчас сердить. Но все-таки я спросила, как же мне избежать встреч с вами,
здесь да и в других местах, ведь вы теперь всеобщий любимец и вас все
приглашают. Мой милый - такой красавчик! Все так думают, даже мальчики.

А в этот самый час на веранде гостиницы "Серебряная в Шейроне прокурор
Мейсон, его помощник Бэртон Бэрлей, следователь Хейт, Эрл Ньюком и грозный
шериф Слэк (человек толстый и хмурый, хотя в обществе обычно довольно
веселый) со своими тремя помощниками - Краутом, Сисселом и Суэнком -
совещались, стараясь избрать самый лучший и верный способ немедленной
поимки преступника.
- Он поехал на Медвежье озеро. Надо двинуться следом и захватить его,
пока до него еще не дошел слух, что его ищут.
И они отправились. Бэрлей и Эрл Ньюком обошли весь Шейрон, стараясь
собрать всевозможные дополнительные сведения о приезде Клайда сюда и
отъезде его в пятницу на дачу Крэнстонов; они разговаривали с каждым, кто
мог своими показаниями пролить хоть какой-то свет на передвижения Клайда,
и вручили этим людям судебные повестки Хейт отправился в Бухту Третьей
мили с таким же поручением: допросить Муни, капитана "Лебедя", и трех
человек, встретивших Клайда в лесу, а Мейсон с шерифом и его помощниками
на быстроходном катере, зафрахтованном для этого случая, двинулся вдогонку
за недавно выехавшей на экскурсию компанией молодежи: сперва в Рыбачий
залив, чтобы оттуда, если след окажется верным, отправиться на Медвежье
озеро.
И в понедельник утром, когда молодежь снялась со стоянки у мыса
Рамсхорн и двинулась к Шелтер-Бичу (в четырнадцати милях к востоку),
Мейсон вместе со Слэком и его тремя помощниками явился на то место, откуда
лагерь снялся накануне. Здесь шериф и Мейсон посовещались и разделили свой
отряд на три части: раздобыв у местных жителей байдарки, Мейсон и первый
помощник шерифа Краут поплыли вдоль южного берега, Слэк и второй помощник
Сиссел - вдоль северного, а молодой Суэнк, который чуть ли не больше всех
жаждал схватить преступника и надеть на него наручники, отправился на
своей байдарке прямиком через озеро на восток, разыгрывая роль одинокого
охотника или рыбака и зорко присматриваясь, нет ли где-нибудь на берегу
предательского дыма костра, или палаток, или праздных, отдыхающих людей. В
мечтах он уже изловил преступника: "Именем закона, Клайд Грифитс, вы
арестованы!" - но, к его большому огорчению, Мейсон и Слэк назначили его
передовым разведчиком. Поэтому, обнаружив что-либо подозрительное, он
должен был, чтобы не спугнуть и не упустить добычу, тотчас повернуть назад
и, забравшись куда-нибудь подальше, откуда его не сможет услышать
преступник, один-единственный раз выстрелить из своего восьмизарядного
револьвера. Тогда то звено отряда, которое окажется ближе, даст один
ответный выстрел и возможно быстрее направится к нему. Но ни при каких
обстоятельствах Суэнк не должен пробовать самостоятельно захватить
преступника, разве только если увидит, что подозрительная личность,
отвечающая приметам Клайда, пешком или на лодке пытается скрыться.
В этот час Клайд, сидя в одной байдарке с Харлеем, Бэготом, Бертиной и
Сондрой, медленно плыл на восток со всей флотилией. Он оглядывался назад и
снова и снова спрашивал себя: что, если какой-нибудь представитель власти
уже прибыл в Шейрон и последовал за ним сюда? Разве трудно будет выяснить,
куда он уехал, если только они знают его имя?
Но ведь они не знают его имени. Это доказывают сообщения в газетах.
Зачем непрестанно тревожиться - особенно теперь, во время этого
удивительного путешествия, когда они с Сондрой наконец снова вместе? И,
кроме того, разве не может он незаметно уйти этими почти безлюдными лесами
вдоль берега на восток, к той гостинице на противоположном конце озера, и
не вернуться? Еще в субботу вечером он мимоходом спрашивал Харлея Бэгота и
других, нет ли какой-нибудь дороги на юг или на восток от восточного
берега озера, и ему ответили, что есть.
Наконец в понедельник около полудня флотилия подплыла к Шелтер-Бичу -
намеченному заранее живописному месту стоянки. Клайд помогал разбивать
палатки, девушки резвились вокруг.
А в этот час молодой агент Суэнк, заметив пепел костров, оставшийся на
месте лагеря в Рамсхорне, нетерпеливо и азартно, точно охотящийся зверь,
подплыл к берегу, осмотрел следы стоянки и быстро погнал свою лодочку
дальше. Еще часом позже Мейсон и Краут, ведя разведку, тоже дошли до этого
места; однако им довольно было беглого взгляда, чтобы убедиться: дичь уже
улизнула.
Но Суэнк налег на весла и к четырем часам доплыл до Шелтер-Бича. Издали
заметив в воде человек шесть купающихся, он тотчас повернул обратно, чтобы
подать условный сигнал. Отъехав назад мили на две, он выстрелил. В ответ
послышалось два выстрела: Мейсон и шериф Слэк услышали сигнал, и теперь
обе партии быстро плыли на восток.
Клайд, плывший рядом с Сондрой, услышал выстрелы и сразу встревожился.
Как зловеще прозвучал этот первый выстрел! И за ним еще два - они
раздались где-то вдалеке, но, как видно, в ответ на первый. И потом
зловещая тишина. Что же это было? А тут еще Харлей Бэгот сострил:
- Слышите, палят? Теперь не охотничий сезон! Это браконьеры!
- Эй, вы! - закричал Грэнт Крэнстон. - Это мои утки! Не трогайте их!
- Если они стреляют вроде тебя, Грэнти, так они их не тронут, -
ввернула Бертина.
Силясь улыбнуться, Клайд смотрел в ту сторону, откуда донесся выстрел,
и прислушивался, как загнанное животное.
Что за сила побуждает его выйти из воды, одеться и бежать? Спеши!
Спеши! К палатке! В лес! Скорее! Под конец он внял этому голосу и, улучив
минуту, когда на него не смотрели, торопливо прошел в свою палатку,
переоделся в простой синий костюм, взял кепку и скользнул в лес позади
лагеря, чтобы вдали от чужих глаз и ушей все обдумать и решить. Он
держался все время подальше от берега, чтобы его нельзя было увидеть с
озера, из страха... из страха... кто знает, что означали эти выстрелы?
Но Сондра! Ее слова в субботу, и вчера, и сегодня... Можно ли вот так
оставить ее, раз он не вполне уверен, что ему грозит опасность? Можно ли?
А ее поцелуи! Ее ласковые уверения, ее планы на будущее! Что подумает она
- да и все, - если он не вернется? О его исчезновении, конечно, заговорят
шейронские и другие окрестные газеты и, конечно, установят, что он и есть
Клифорд Голден и Карл Грэхем, - разве не так?
И потом, рассуждал он, может быть, его страхи напрасны, может быть, это
стреляли всего лишь какие-нибудь заезжие охотники на озере или в лесу? И
он медлил и спорил сам с собой: бежать или оставаться? А каким
спокойствием дышат высокие, могучие деревья, как неслышны шаги по мягкому
ковру коричневой хвои, устилающей землю, а в густой чаще кустарника можно
спрятаться и лежать, пока вновь не наступит ночь! И тогда - вперед,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 [ 128 ] 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.