этот ужас, - не только то, что он совершил над Робертой, но и грозное
могущество закона, который считает его убийцей... А когда все улеглись в
постель или скрылись во тьме, Сондра выскользнула из палатки, чтобы
обменяться с ним несколькими словами и поцелуями в мерцании звезд. И он
шепчет ей, как он счастлив, как благодарен ей за всю ее любовь и доверие,
- и почти готов спросить: если она когда-нибудь узнает, что он совсем не
такой хороший, как ей сейчас кажется, будет ли она все-таки любить его
немножко, не возненавидит ли его... Но он сдержался, опасаясь, как бы
Сондра не связала его теперешнее настроение со вчерашним (ведь накануне
вечером его явно охватил приступ паники!) и не разгадала как-нибудь
страшной, гибельной тайны, которая гложет его сердце.
Грэнтом и часами беспокойно прислушивается ко всякому шуму снаружи: не
слышно ли крадущихся шагов, которые могут означать... могут означать...
боже, чего только не означали бы они для него даже здесь? - правосудие!
арест! разоблачение! И смерть. Дважды в эту ночь он просыпался от ужасных,
убийственных снов - и ему казалось (и это было страшно), что он кричал во
сне.
противоположного берега плещутся в заливе дикие утки. Чуть позже Грэнт,
Стюарт и Харлей, полуодетые, захватив ружья, с видом заправских охотников
отплывают на байдарках в надежде подстрелить издали парочку уток, но
возвращаются ни с чем, вызывая шумное веселье остальных. И юноши и девушки
в шелковых халатах, накинутых на яркие купальные костюмы, выбегают на
берег и весело, с шумом и криками бросаются в воду. А в девять часов
завтрак, после которого веселая, пестрая флотилия байдарок отплывает на
восток под звуки гитар, мандолин и банджо... Пение, шутки, смех.
здесь с его Сондрой и с этими славными ребятками?
беззаботным.
совсем близко, тот замечательный берег, до которого они и задумали
добраться, - мыс Рамсхорн; с его вершины открывается вид на озеро во всю
его ширь, а внизу, на берегу, вдоволь места для палаток и всего снаряжения
экспедиции. И весь этот жаркий, отрадный воскресный день заполнен по
обычной программе: завтрак, купанье, танцы, прогулки, игра в карты,
музыка. И Клайд и Сондра - Сондра с мандолиной, - подобно другим парочкам,
ускользают далеко на восток от лагеря, к укрывшейся в зарослях скале. Они
лежат в тени елей - Сондра в объятиях Клайда - и строят планы на будущее,
хотя, как сообщает Сондра, миссис Финчли заявила, что в дальнейшем ее дочь
не должна поддерживать с Клайдом столь близкого знакомства, которому
благоприятствует, например, обстановка этой экскурсии. Он слишком беден,
слишком незначителен, этот родственник Грифитсов. Таков был смысл
наставлений матери - Сондра, пересказывая их Клайду, смягчила выражения и
тут же прибавила:
сердцу. Я только смеялась и ничего не возражала, потому что не хочу ее
сейчас сердить. Но все-таки я спросила, как же мне избежать встреч с вами,
здесь да и в других местах, ведь вы теперь всеобщий любимец и вас все
приглашают. Мой милый - такой красавчик! Все так думают, даже мальчики.
Мейсон, его помощник Бэртон Бэрлей, следователь Хейт, Эрл Ньюком и грозный
шериф Слэк (человек толстый и хмурый, хотя в обществе обычно довольно
веселый) со своими тремя помощниками - Краутом, Сисселом и Суэнком -
совещались, стараясь избрать самый лучший и верный способ немедленной
поимки преступника.
пока до него еще не дошел слух, что его ищут.
собрать всевозможные дополнительные сведения о приезде Клайда сюда и
отъезде его в пятницу на дачу Крэнстонов; они разговаривали с каждым, кто
мог своими показаниями пролить хоть какой-то свет на передвижения Клайда,
и вручили этим людям судебные повестки Хейт отправился в Бухту Третьей
мили с таким же поручением: допросить Муни, капитана "Лебедя", и трех
человек, встретивших Клайда в лесу, а Мейсон с шерифом и его помощниками
на быстроходном катере, зафрахтованном для этого случая, двинулся вдогонку
за недавно выехавшей на экскурсию компанией молодежи: сперва в Рыбачий
залив, чтобы оттуда, если след окажется верным, отправиться на Медвежье
озеро.
Рамсхорн и двинулась к Шелтер-Бичу (в четырнадцати милях к востоку),
Мейсон вместе со Слэком и его тремя помощниками явился на то место, откуда
лагерь снялся накануне. Здесь шериф и Мейсон посовещались и разделили свой
отряд на три части: раздобыв у местных жителей байдарки, Мейсон и первый
помощник шерифа Краут поплыли вдоль южного берега, Слэк и второй помощник
Сиссел - вдоль северного, а молодой Суэнк, который чуть ли не больше всех
жаждал схватить преступника и надеть на него наручники, отправился на
своей байдарке прямиком через озеро на восток, разыгрывая роль одинокого
охотника или рыбака и зорко присматриваясь, нет ли где-нибудь на берегу
предательского дыма костра, или палаток, или праздных, отдыхающих людей. В
мечтах он уже изловил преступника: "Именем закона, Клайд Грифитс, вы
арестованы!" - но, к его большому огорчению, Мейсон и Слэк назначили его
передовым разведчиком. Поэтому, обнаружив что-либо подозрительное, он
должен был, чтобы не спугнуть и не упустить добычу, тотчас повернуть назад
и, забравшись куда-нибудь подальше, откуда его не сможет услышать
преступник, один-единственный раз выстрелить из своего восьмизарядного
револьвера. Тогда то звено отряда, которое окажется ближе, даст один
ответный выстрел и возможно быстрее направится к нему. Но ни при каких
обстоятельствах Суэнк не должен пробовать самостоятельно захватить
преступника, разве только если увидит, что подозрительная личность,
отвечающая приметам Клайда, пешком или на лодке пытается скрыться.
Сондрой, медленно плыл на восток со всей флотилией. Он оглядывался назад и
снова и снова спрашивал себя: что, если какой-нибудь представитель власти
уже прибыл в Шейрон и последовал за ним сюда? Разве трудно будет выяснить,
куда он уехал, если только они знают его имя?
Зачем непрестанно тревожиться - особенно теперь, во время этого
удивительного путешествия, когда они с Сондрой наконец снова вместе? И,
кроме того, разве не может он незаметно уйти этими почти безлюдными лесами
вдоль берега на восток, к той гостинице на противоположном конце озера, и
не вернуться? Еще в субботу вечером он мимоходом спрашивал Харлея Бэгота и
других, нет ли какой-нибудь дороги на юг или на восток от восточного
берега озера, и ему ответили, что есть.
намеченному заранее живописному месту стоянки. Клайд помогал разбивать
палатки, девушки резвились вокруг.
месте лагеря в Рамсхорне, нетерпеливо и азартно, точно охотящийся зверь,
подплыл к берегу, осмотрел следы стоянки и быстро погнал свою лодочку
дальше. Еще часом позже Мейсон и Краут, ведя разведку, тоже дошли до этого
места; однако им довольно было беглого взгляда, чтобы убедиться: дичь уже
улизнула.
заметив в воде человек шесть купающихся, он тотчас повернул обратно, чтобы
подать условный сигнал. Отъехав назад мили на две, он выстрелил. В ответ
послышалось два выстрела: Мейсон и шериф Слэк услышали сигнал, и теперь
обе партии быстро плыли на восток.
Как зловеще прозвучал этот первый выстрел! И за ним еще два - они
раздались где-то вдалеке, но, как видно, в ответ на первый. И потом
зловещая тишина. Что же это было? А тут еще Харлей Бэгот сострил:
ввернула Бертина.
и прислушивался, как загнанное животное.
Спеши! К палатке! В лес! Скорее! Под конец он внял этому голосу и, улучив
минуту, когда на него не смотрели, торопливо прошел в свою палатку,
переоделся в простой синий костюм, взял кепку и скользнул в лес позади
лагеря, чтобы вдали от чужих глаз и ушей все обдумать и решить. Он
держался все время подальше от берега, чтобы его нельзя было увидеть с
озера, из страха... из страха... кто знает, что означали эти выстрелы?
оставить ее, раз он не вполне уверен, что ему грозит опасность? Можно ли?
А ее поцелуи! Ее ласковые уверения, ее планы на будущее! Что подумает она
- да и все, - если он не вернется? О его исчезновении, конечно, заговорят
шейронские и другие окрестные газеты и, конечно, установят, что он и есть
Клифорд Голден и Карл Грэхем, - разве не так?
стреляли всего лишь какие-нибудь заезжие охотники на озере или в лесу? И
он медлил и спорил сам с собой: бежать или оставаться? А каким
спокойствием дышат высокие, могучие деревья, как неслышны шаги по мягкому
ковру коричневой хвои, устилающей землю, а в густой чаще кустарника можно
спрятаться и лежать, пока вновь не наступит ночь! И тогда - вперед,