всего три дня и хозяин еще не успел придумать ему имя. Осленок был очень
веселый, очень любопытный и постоянно совал свой нос куда надо и куда не
надо.
ямку в песке. Это показалось ослику очень странным. Он расставил пошире
копытца, наклонился и понюхал, чем тут пахнет. Вдруг из песка выскочило
страшное чудовище - брюхо круглое, лап много-много и все так к осленку и
тянутся! Это был жучокпаучок, муравьиный лев, что сидит в песчаной ямке,
муравьев поджидает. Осленок, конечно, не муравей, но все равно он пере-
пугался и закричал во всю глотку.
знаю, как тебя назвать. Будешь зваться Гарпалиону - владыка львов.
ды стоял он в стойле и жевал сено. А пока жевал, в его ослиной голове
бродили разные мысли.
го знакомого зовут Длинноухий, другого - Серый. Но нет на всей земле та-
кого осла, которого бы звали Гарпалиону. Ослу с таким именем не пристало
таскать кладь на спине да слушать понукания".
и выбежал на волю.
хоть отбавляй! Остановился он, замахал хвостом и заревел от радости так,
что далеко кругом эхо раскатилось.
такой прекрасный голос. Выскочил из кустарника, увидел осла и удивился.
Никогда он такого зверя не встречал. Голос почти что львиный, хвост с
кисточкой совсем как у льва, а все-таки не лев!
те и умнее всех на свете.
- предложил лев.
дется замочить шкуру!
воду. Ему частенько приходилось перетаскивать кладь вброд через мелкие
речушки. И на этот раз все было хорошо, пока он чувствовал под собой
твердое дно. Но вот холодная вода защекотала ему брюхо, потом пришлось
задрать морду, а дальше уже совсем худо - дно ушло из-под ног. Осел сра-
зу погрузился с головой и чуть не захлебнулся. Забил копытами, вынырнул,
опять окунулся, опять вынырнул.
мением смотрел на своего нового товарища, который все еще барахтался на
середине реки.
чихал.
пустяки!
рыбу и подцепил ее хвостом, чтобы угостить тебя обедом. Глупая рыба не
могла понять, какую ей оказывают честь, и упиралась изо всех сил. Вот и
пришлось с ней повозиться.
ка, и бросил ее.
высокой стене. Лев, недолго думая, перемахнул ее одним прыжком. А бедня-
га осел сначала поднял передние ноги, забросил их на верх стены, оттолк-
нулся задними и повис на брюхе - передние копыта по одну сторону, задние
- по другую.
взвешиваюсь, всегда одно и то же - перетягивает голова, да и только.
Впрочем, это и понятно, у кого так много ума...
силой ты, кажется, похвастал понапрасну.
зачем далеко ходить, давай померяемся силой на месте. Попробуй-ка разру-
шить эту стену.
менной стене. Стена как стояла, так и осталась стоять, а лев пребольно
расшиб себе лапу.
метил камень внизу стены, державшийся не очень прочно. Потом повернулся
задом, примерился и лягнул стену раз, другой. Камень вылетел, и большой
кусок стены рухнул, зашибив льву вторую лапу.
льва зверя нет. Оказывается, я ошибался. А что ты умеешь еще делать? -
спросил он почтительно.
сильно проголодался.
удовольствием принялся жевать колючие листья и колючие цветы.
сишь не даром, - сказал лев. - Ты рожден, чтобы царствовать над всеми
зверями. Идем скорее, я познакомлю тебя с моими сородичами. Уверен, что
они будут счастливы назвать тебя своим владыкой.
мались скалистые утесы. Лев взбежал на самый высокий и оглушительно за-
рычал. В ответ послышалось такое же грозное рычание, и со всех сторон
стали собираться косматые сородичи.
вспомнил, что его зовут Гарпалиону, и приосанился - захлопал ушами и
отставил хвост в сторону.
владыки нам нигде не найти.
умен, что голова его всегда перевешивает зад, и так силен, что от удара
его могучих ног рушатся каменные стены. Но самое главное - это то, что
он может есть колючки. К тому же его зовут Гарпалиону.
уединенном месте, за много миль от ближайшей деревни, и прислуживала им
старуха кухарка. Кроме них троих, в доме не было ни души, если не счи-
тать старухиного кота да охотничьих собак.
младший, Фергас, пошел на охоту один. Он отправился далеко в горы, туда,
где охотился с братом накануне, и обещал вернуться домой до захода солн-
ца.
возвращался. Элсхендер забеспокоился - никогда еще не приходилось ему
ждать брата так долго.
рассказывать, почему он так запоздал. Но вот после ужина, когда братья
сидели с трубками у камина, в котором, весело потрескивая, горел торф, и
собаки лежали у их ног, а черный кот старой стряпухи, полузакрыв глаза,
расположился на коврик между ними, Фергас словно очнулся и рассказал
брату о том, что с ним приключилось.
он. - Ну, слушай! Я сегодня видел такие чудеса, что даже не знаю, как
тебе и рассказать про них. Я шел, как и собирался, по нашей вчерашней
дороге. Но когда настала пора возвращаться домой, горы заволокло таким
густым туманом, что я сбился с пути. Долго я блуждал, сам не знаю где,
как вдруг увидел огонек. Я скорее пошел на него. Но только я приблизился
к нему, как перестал его видеть и оказался возле какого-то толстого ста-
рого дуба. Я влез на дерево, чтоб легче было отыскать этот огонек, и