read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Клянусь честью, - воскликнул Монсоро, когда, опустив поводья, он
увидел, что лошадь направляется как раз по этой дороге, - я бы сказал,
что Роланд идет по следу, ей-богу.
- О, не беспокойтесь, - заметил мажордом, - я слышал от господина де
Бюсси и от его лекаря господина Реми, что это самое умное из всех
когда-либо существовавших животных. Как только он почует своих
сотоварищей, он их догонит. Поглядите, какие у него великолепные ноги,
таким и олень позавидовал бы.
Монсоро свесился набок.
- Замечательные, - подтвердил он.
И в самом деле, лошадь двинулась, не дожидаясь понуканий, и уверенно
выбралась из города; перед этим она даже сама повернула в нужную
сторону, чтобы сократить путь к воротам, который разветвлялся: на
обходной - слева и прямой - справа.
Дав такое доказательство своего ума, лошадь тряхнула головой, будто
пытаясь освободиться от узды, которая давила ей на губы. Она словно
хотела сказать всаднику, что всякое направляющее воздействие с его
стороны излишне, и, по мере того как они приближались к воротам, все
ускоряла свой бег.
- Я и вправду вижу, - прошептал Монсоро, - что мне тебя не
перехвалили. Что ж, раз ты так хорошо знаешь дорогу, иди, Роланд, иди.
И он бросил поводья на шею Роланда Оказавшись на внешнем бульваре,
конь остановился в нерешительности - повернуть ему направо ила налево.
Он повернул налево.
В это время мимо прошел крестьянин.
- Не видели ли вы группу всадников, приятель? - спросил Монсоро.
- Да, сударь, - ответил селянин, - я встретил их вот там, впереди.
Роланд скакал как раз в том направлении, где крестьянин встретил
отряд.
- Иди, Роланд, иди, - сказал главный ловчий, опуская поводья. Конь
перешел на крупную рысь, при которой обычно делают три или четыре лье в
час. Еще некоторое время он бежал по бульвару, потом вдруг свернул
направо, на заросшую цветами тропинку, которая шла через равнину.
Монсоро на мгновение заколебался - не остановить ли ему Роланда, но
Роланд, казалось, был так уверен в своих действиях, что граф предоставил
ему свободу.
По мере того как лошадь продвигалась вперед, она все более
воодушевлялась. Перешла с рыси на галоп, и менее чем через четверть часа
город уже исчез из глаз всадника.
А всадник, по мере продвижения вперед, словно бы также начинал
узнавать местность.
- Похоже, что мы направляемся к Меридору, - сказал он, когда они
въехали в лес. - Не поехал ли часом его высочество в сторону замка?
При этой мысли, которая уже не раз приходила в голову главного
ловчего, чело его омрачилось.
- О! - прошептал он. - Я хотел повидаться сначала с принцем, отложив
на завтра встречу с женой. Не выпадет ли мне счастье увидеть их обоих
одновременно? Страшная улыбка скользнула по его губам. Лошадь
по-прежнему продолжала бежать направо, с упорством, которое
свидетельствовало о ее глубочайшей решимости и уверенности, "Клянусь
спасением души, - подумал Монсоро, - сейчас я должен быть где-нибудь
поблизости от Меридора!"
В это мгновение лошадь заржала. И тотчас же из зеленой чащи ей
откликнулась другая.
- А! - сказал главный ловчий. - Кажется, Роланд нашел своих
сотоварищей.
Роланд рванулся вперед и, как молния, промчался под могучими старыми
деревьями.
Внезапно Монсоро увидел перед собой стену и привязанного возле нее
коня.
Тот заржал, и главный ловчий понял, что и в первый раз ржал этот
самый конь.
- Здесь кто-то есть! - сказал он, бледнея.

Глава 21

ЧТО ДОЛЖЕН БЫЛ СООБЩИТЬ ПРИНЦУ ГРАФ ДЕ МОНСОРО
Неожиданности подстерегали графа де Монсоро на каждом шагу: стена
меридорского парка, у которой он оказался, словно по волшебству, чья-то
лошадь, ласкающаяся к его коню, как к самому близкому знакомцу, - все
это заставило бы призадуматься и менее подозрительного человека.
Приблизившись к стене - можно догадаться, с какой поспешностью
Монсоро это сделал, - приблизившись к стене, граф заметил, что в этом
месте она повреждена: в ней образовалась самая настоящая лестница,
грозящая превратиться в пролом. Словно чьи-то ноги выбили в камнях эти
ступеньки, над которыми свисали сломанные совсем недавно ветви ежевики.
Граф охватил одним взглядом картину в целом и перешел к деталям.
Чужая лошадь заслуживала внимания прежде всего, с нее он и начал.
На не умеющем хранить тайну животном было седло и расшитая серебром
попона.
В одном углу попоны стояло двойное ФФ, переплетенное с двойным АА.
Вне всякого сомнения, конь был из конюшен принца, ибо шифр обозначал:
"Франсуа Анжуйский".
При виде шифра подозрения графа переросли в настоящую уверенность,
Значит, герцог ездил сюда, и ездил часто, потому что не только одна,
привязанная, лошадь, но и другая знала сюда дорогу.
Монсоро решил: раз случай навел его на след, надо пойти по следу до
конца.
К тому же таков был его обычай как главного ловчего и как ревнивого
мужа.
По было очевидно, что, оставаясь по эту сторону стены, он ничего не
увидит.
Поэтому граф привязал Роланда рядом со второй лошадью и храбро начал
взбираться на стену.
Взбираться было нетрудно: одна нога вела за собой другую, рука
встречала готовое для опоры место, на камнях гребня стены был виден
отпечаток локтя, и кто-то заботливо обрубил здесь охотничьим ножом ветки
дуба, которые мешали смотреть и стесняли движение.
Усилия графа увенчались полным успехом.
Не успел он устроиться на своей наблюдательной вышке, как тотчас
заметил брошенные у подножия одного из деревьев голубую мантилью и плащ
из черного бархата.
Мантилья, бесспорно, принадлежала женщине, а плащ - мужчине; к тому
же не надо было искать далеко: эти мужчина и женщина прогуливались под
руку шагах в пятидесяти от дерева. Из-за густых кустарников, росших
вокруг, видны были только их спины, да и то плохо.
На беду графа де Монсоро, стена не была приспособлена для проявлений
его неистовства: с ее гребня сорвался камень и, ломая ветви, полетел на
землю, о которую и ударился с громким стуком.
При этом шуме гуляющая пара, которую граф Монсоро плохо различал за
листвой, по всей вероятности, обернулась и заметила его, ибо раздался
пронзительный, испуганный женский крик, после чего шорох листьев дал
знать графу, что мужчина и женщина убегают, словно вспугнутые косули.
Услышав крик, Монсоро почувствовал, как холодный пот выступил у него
на лбу. Он узнал голос Дианы. Не в силах больше сопротивляться
охватившей его ярости, он спрыгнул со стены и бросился в погоню, срубая
шпагой кусты и ветки на своем пути.
Но беглецы исчезли. Ничто не нарушало больше тишины парка. Ни одной
тени в глубине аллей, ни одного следа на дорожках, ни звука в зеленых
чащах, кроме пения соловьев и малиновок, которые, привыкнув видеть двух
влюбленных, не боялись их.
Что делать посреди этого безлюдья? Какое принять решение? Куда
бежать? Парк велик, и, если искать в нем тех, кто тебе нужен, можно
встретить тех, кого ты вовсе не искал.
Граф де Монсоро подумал, что сделанного им открытия пока достаточно,
к тому же он сознавал, что слишком возбужден и не может действовать с
осторожностью, которая необходима с таким опасным соперником, как
Франсуа, ибо главный ловчий не сомневался - соперником его является
принц.
Ну, а если вдруг это не принц? Ведь у него есть известие, которое он
обязан срочно доставить принцу. Во всех случаях: оказавшись перед
герцогом Анжуйским, он сможет судить, виновен тот или нет.
Затем графа осенила блестящая мысль. Она заключалась в том, чтобы
перелезть через стену в том же самом месте обратно и увести с собою
коня, принадлежавшего незнакомцу, которого он застал в парке.
Этот план мщения придал ему сил. Он бросился назад и вскоре,
задыхающийся, весь в поту, очутился возле стены.
Цепляясь за ветки, Монсоро взобрался на нее и спрыгнул по другую
сторону. Но лошади там уже не было, вернее говоря - не было лошадей.
Мысль, осенившая графа, была так хороша, что, прежде чем прийти к
нему, пришла к его противнику, и тот воспользовался ею.
Расстроенный Монсоро издал яростное рычание и погрозил кулаком этому
коварному дьяволу, который, конечно же, смеялся над ним под покровом уже
сгустившейся в лесу темноты. Но так как волю графа сломить было нелегко,
он восстал против рокового стечения обстоятельств, словно задавшихся
целью доконать его, собрал все свои силы и, несмотря на быстро
наступающую тьму, тотчас же нашел короткую дорогу в Анжер, известную ему
еще со времен детства, и возвратился по вей в город.
Через два с половиной часа он снова оказался у городских ворот,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 [ 129 ] 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.