read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



с этим, чем идти на явное сопротивление и подвергнуть себя опасности
быть увезенным силою; мистер Уэллер не раз внушительно намекал, что изб-
рать именно эту лишние поведения его побуждает суровое чувство долга.
Нет причин сомневаться в том, что Сэм очень быстро успокоил бы свою со-
весть, доставив мистера Уинкля в Бат, связанного по рукам и по ногам,
если бы немедленный ответ мистера Пиквика на записку, которую Даулер
взялся передать, не предупредил подобного акта. Говоря коротко, в восемь
часов вечера мистер Пиквик самолично вошел в общую столовую "Кустарника"
и с улыбкой сказал Сэму, к великому его облегчению, что он поступил со-
вершенно правильно и больше нет необходимости стоять на страже.
- Я решил приехать сам, - сказал мистер Пиквик, обращаясь к мистеру
Уинклю, когда Сэм освободил его от пальто и дорожного шарфа, - чтобы
убедиться, раньше чем я дам свое согласие на участие Сэма в этом деле,
что ваше чувство к этой молодой леди вполне честно и серьезно.
- От всего сердца и от всей души говорю, что серьезно! - воскликнул
мистер Уинкль с большой энергией.
- Помните, Уинкль, - сказал мистер Пиквик с сияющими глазами, - мы ее
встретили в доме нашего превосходного и гостеприимного друга. Плохо бы
вы отблагодарили его, если бы стали добиваться привязанности этой моло-
дой леди из одного легкомыслия и без серьезных намерений. Я этого не до-
пущу, сэр. Я этого не допущу!
- Конечно, у меня и в помыслах этого нет! - с жаром воскликнул мистер
Уинкль. - Я об этом много думал и чувствую, что все мое счастье в ней.
- Это то, что мы называем - завязать все в один узелок, сэр, - вме-
шался мистер Уэллер с приятной улыбкой.
Мистер Уинкль отнесся несколько сурово к этому замечанию, а мистер
Пиквик сердито приказал своему слуге не шутить с одним из лучших чувств
нашей натуры, на что Сэм ответил, что он не стал бы шутить, если бы раз-
бирался в этом; но столько есть этих лучших чувств, что он не может уга-
дать, какое из них действительно лучшее.
Затем мистер Уинкль рассказал о разговоре, который был у него с мис-
тером Беном Элленом относительно Арабеллы; сообщил, что его целью было
добиться свиданья с молодой леди и формально признаться ей в своей стра-
сти; и заявил о своей уверенности, основанной на некоторых туманных на-
меках и бормотанье вышеупомянутого Бена, что - где бы ни была она зато-
чена в настоящее время - место это находится где-то поблизости от Хол-
мов. Таков был весь запас сведений или догадок по этому вопросу.
Было решено, что с этой весьма ненадежной нитью для руководства мис-
тер Уэллер отправится на следующее утро на разведку; было условлено так-
же, что мистер Пиквик и мистер Уинкль, будучи менее уверены в своих си-
лах, совершат прогулку по городу и мимоходом заглянут в течение дня к
мистеру Бобу Сойеру в надежде увидеть молодую леди или услышать что-либо
о ее местопребывании.
Итак, на следующее утро Сэм Уэллер вышел на поиски, отнюдь не устра-
шенный весьма обескураживающей перспективой; он побрел по одной улице,
побрел по другой (мы готовы были бы сказать: в гору и под гору, но в
сторону Клифтона мы все время идем в гору), не встретив никого и ничего,
что могло пролить хотя бы слабый свет на предмет его поисков. Сэм много
раз вступал в разговоры с грумами, прогуливавшими лошадей на улицах, и с
няньками, гулявшими с детьми в переулках; но Сэм не мог извлечь ни из
первых, ни из последних ничего, что имело бы хотя малейшее отношение к
объекту искусно проводимого дознания. В очень многих домах было очень
много молодых леди, большую часть коих проницательные слуги мужского и
женского пола подозревали в глубокой привязанности к кому-то или в пол-
ной готовности привязаться, если представится случай. Но поскольку ни
одна из этих молодых леди не была мисс Арабеллой Эллен, Сэм по получении
информации оставался не более осведомленным, чем был до нее.
Сэм оставил позади Холмы, борясь с сильным ветром и задаваясь вопро-
сом, неужели в этих краях всегда приходится держать шляпу обеими руками,
и добрел до тенистого местечка, где было разбросано несколько маленьких
вилл, казавшихся тихими и уединенными.
Перед дверью конюшни в конце длинного переулка тупика грум в рабочем
костюме бездельничал, по-видимому убеждая себя в том, что он что-то де-
лает с помощью лопаты и тачки. Мм можем отметить здесь, что нам вряд ли
случалось когда-нибудь видеть грума около его конюшни, который в минуту
досуга не пребывал бы, в большей или меньшей степени, жертвой этого
странного заблуждения.
Сэм подумал, что он может с таким же успехом поговорить с этим гру-
мом, как и со всяким другим, в особенности потому, что он очень устал от
ходьбы, а как раз против тачки находился прекрасный большой камень; поэ-
тому он свернул в переулок и, усевшись на камень, начал разговор с при-
сущей ему легкостью и развязностью.
- Доброе утро, старина, - сказал Сэм.
- Вы хотите сказать - день, - отозвался грум, бросив угрюмый взгляд
на Сэма.
- Вы совершенно правы, старина, - согласился Сэм, - я именно хочу
сказать - день. Как поживаете?
- Ну, я себя чувствую не лучше оттого, что вас вижу, - отвечал серди-
тый грум.
- Это очень странно, - сказал Сэм, - а вид у вас такой беззаботный, и
кажетесь вы таким добрым, что глядеть на вас - одно удовольствие.
Угрюмый грум стал еще угрюмее, однако же это не произвело никакого
впечатления на Сэма, который немедленно осведомился с весьма озабоченным
видом, не Уокер ли фамилия его хозяина.
- Нет, не так, - ответил грум.
- Не Браун ли? - спросил Сэм.
- Нет, не так.
- И не Уилсон?
- Нет, тоже не так, - сказал грум.
- Ну, значит, я ошибся, - продолжал Сэм, - и он не имеет чести быть
со мною знакомым, как я полагал. Не задерживайтесь здесь из любезности
ко мне, - добавил Сэм, когда грум вкатил тачку и приготовился закрыть
ворота. - Удобства выше церемоний, старина, я не буду в обиде.
- Я бы вам голову проломил за полкроны! - сказал угрюмый грум, захло-
пывая одну створку ворот.
- На таких условиях не согласен! - возразил Сэм. - За это вам бы дали
стол и квартиру до конца жизни, да и этого было бы мало. Передайте там,
в доме, привет от меня. Скажите, чтобы меня не ждали к обеду и не остав-
ляли для меня, потому что все остынет раньше, чем я приду.
В ответ на это грум, распалясь гневом, выразил желание отколотить ко-
го-нибудь, но скрылся, не приведя его в исполнение, и сердито захлопнул
за собой дверь, не обратив ни малейшего внимания на покорнейшую просьбу
Сэма оставить ему прядь своих волос.
Сэм продолжал сидеть на большом камне, размышляя о том, что предпри-
нять, и обдумывая план, сводившийся к тому, чтобы стучать во все двери в
пределах пяти миль от Бристоля, считая в среднем по сто пятьдесят или
двести дверей в день, и попытаться таким путем отыскать мисс Арабеллу,
как вдруг благодаря счастливой случайности произошло нечто такое, чего
он мог бы не дождаться, хотя бы просидел здесь целый год.
В переулок, где он сидел, выходило три-четыре калитки, ведущие к до-
мам, которые хотя и были обособлены друг от друга, но разделялись только
садами. Так как сады были большие, длинные и тенистые, дома находились
на некотором расстоянии от переулка, и большая часть их оставалась почти
невидимой. Сэм сидел, устремив взгляд на мусорную кучу перед калиткой,
следующей За той, куда вошел грум, и глубокомысленно размышлял о труд-
ностях своего предприятия, как вдруг калитка открылась и в переулок выш-
ла служанка, чтобы выколотить ковры.
Сэм был столь поглощен своими мыслями, что, пожалуй, не обратил бы
особого внимания на молодую женщину, а только поднял бы голову и одобрил
ее изящную и красивую фигуру, если бы в нем не вспыхнуло чувство галант-
ности, когда он увидел, что ей некому помочь, а ковры, по-видимому,
слишком тяжелы и работа ей не под силу. Мистер Уэллер был джентльменом,
на свой лад чрезвычайно галантным, и едва он успел обратить внимание на
упомянутое обстоятельство, как поспешно поднялся с большого камня и нап-
равился к ней.
- Моя милая, - сказал Сэм, подходя с очень почтительным видом, - вы
испортите все пропорции такой хорошенькой фигуры, если сами будете выко-
лачивать этивот ковры. Позвольте вам помочь.
Молодая леди, стыдливо притворявшаяся, будто не заметила находившего-
ся вблизи джентльмена, оглянулась, когда Сэм заговорил, - несомненно
(она утверждала это впоследствии) с целью отклонить предложение совер-
шенно незнакомого человека, - как вдруг вместо ответа отпрянула и слегка
взвизгнула. Сэм был ошеломлен, пожалуй, не меньше, ибо в чертах лица хо-
рошо сложенной служанки узнал подлинные черты своей "Валентины", мило-
видной горничной мистера Напкинса.
- Мэри, дорогая моя! - сказал Сэм.
- О господи, мистер Уэлдер, - воскликнула Мэри, - как вы пугаете лю-
дей!
Сэм не дал никакого словесного ответа на эту жалобу, и точно мы не
можем сказать, какой именно ответ он дал. Мы знаем только, что после ко-
роткого молчания Мэри сказала: "Ах, перестаньте, мистер Уэллер!" - и что
шляпа слетела с него за несколько секунд до этого. На основании этих
двух признаков мы склонны предположить, что стороны обменялись одним или
несколькими поцелуями.
- Да как же вы сюда попали? - спросила Мэри, когда разговор, таким
образом прерванный, возобновился.
- Конечно, я пришел посмотреть на вас, моя милочка, - отвечал мастер
Уэллер, на этот раз позволяя страсти одержать верх над правдивостью.
- А как вы узнали, что я здесь? - осведомилась Мэри. - Кто мог вам
это сказать, что я поступила на другое место в Ипсуиче, а потом они пе-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 [ 129 ] 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.