приспособление, которое может хорошо послужить христианской вере.
Вернуться в ту самую ночь в Каксамалку? Нет, не сразу. Там придется иметь
дело с пиратами, а если не с ними, так наверняка с моим великим капитаном
Писарро. Я его бесконечно уважаю, но... Возможны затруднения. Если же я
явлюсь с могучим оружием, он будет со мной считаться. - При этих словах
Тамберли, несмотря на свое полуобморочное состояние, вспомнил, что еще до
полного завоевания Перу среди конкистадоров начались распри.
Господа нашего, - продолжал Кастелар. - Твое время может послужить хорошим
убежищем. Ты наверняка знаешь там подходящие места. А если, как ты
говоришь, это изобретение было сделано намного позже, то ваши чудеса и
подавно не собьют меня с толку.
автомобилей, самолетов, небоскребов, телевидения... Он был осторожен,
словно дикий зверь.
где мне ничто не будет угрожать; отдохнув, я решу, что делать дальше.
Хорошо бы еще найти там человека, слова которого можно было сравнить с
твоими...
ночлег в кронах деревьев. Сверкала вода в реке. Кастелар снова пустил в
ход кулаки. По этой части он был мастер.
которые как нельзя лучше подходили для убежища... Подвергнуть ее
опасности... Нет, это много хуже, чем нарушить инструкции Патруля. Но так
или иначе, кирадекс сломал важный барьер внутри Тамберли. Эта девушка
находчива, изобретательна и почти столь же сильна, как любой мужчина. Она
не бросит в беде своего несчастного, униженного дядю. Ее яркая красота
отвлечет Кастелара, хотя он и привык не придавать значения женским чарам.
А тем временем американцы найдут или используют какую-либо возможность...
Да, испанец вырвал его силой, но он и сам виноват: кто тянул его за язык?
картограф не наносил на бумагу до 1535 года. Их описание. Объяснения, что
делала там девушка. (Кастелара вначале это изумило, но потом он вспомнил
об амазонках из средневековых романов.) Сведения о ней. Какова
вероятность, что большую часть времени она будет в окружении друзей?
Возможно ли, что позже она захочет побродить по острову одна?.. Вопросы
эти были порождением изобретательного, цепкого ума, обладатель которого
привык охотиться в открытую.
ночь. Зажглись звезды. Откуда-то донесся вой ягуара.
требовалось. Правда, не по доброй воле, но тем не менее ты заслужил отдых.
было ползти.
отыскать. Боюсь, иначе ты в этой глуши пропадешь.
позаботиться о себе. Все дальнейшее - в руках Господа. Подожди здесь, пока
я за тобой не вернусь.
его легли на светящиеся рукоятки.
хлопок, и роллер исчез.
шелестел камыш, журчала и плескалась вода. В ноздри ему ударили запахи
трав.
ясная. Исчезли последствия применения кирадекса - неспособность
сосредоточиться и головная боль. Он снова мог соображать, снова
почувствовал себя человеком. С трудом поднявшись на ноги, он некоторое
время стоял на месте, вдыхая прохладный воздух.
стая ворон. Кастелар так и не вернулся. Возможно, ему потребовалось
дополнительное время. Когда накануне он увидел самого себя сверху, это,
вероятно, вывело его из равновесия. Не исключено, что он вообще не
вернется. В будущем, куда он направился, его могли убить... Либо он решил,
что мнимый монах просто не стоит беспокойства.
меня не нашел. И я буду свободен".
сможет добраться до побережья. Главное - держаться реки. А в устье вполне
может быть какое-нибудь поселение. Люди уже давно научились переправляться
морем из Азии в Америку. Туземцы, конечно, примитивны, но наверняка
гостеприимны. С его знаниями он сможет стать у них важной персоной.
падаю. Снова вскрикиваю. Пячусь от него. Останавливаюсь. Смотрю.
сердца, отдающиеся в голове, слышу, как он говорит:
обращение, но иного выхода у меня просто не было. Теперь мы одни и можем
побеседовать.
фоне неба просматриваются очертания противоположного берега. Похоже на
Академи-Бей, близ станции "Дарвин"... Но где сама станция? Может, это
дорога в Пуэрто-Айора? Кусты, как в Матазарно, деревья, как в
Паоло-Санто... Редкие кактусы, кустики травы. Пусто, кругом пусто. Пепел
от костра.
Невероятно: кто-то убил черепаху на Галапагосских островах!
придется вас догнать. Поверьте, ваша честь в безопасности. В большей
безопасности, чем где-либо. Ведь на этих островах нет никого, кроме нас.
Мы - словно Адам и Ева перед грехопадением.
недавнего времени - участник экспедиции капитана Франциско Писарро в Перу.
К вашим услугам, миледи.
удостовериться, что не сплю, не повредилась головой, что это не
галлюцинации и не бред. Нет-нет, я вполне вменяема. Меня окружают
растения, которые я знаю. Они крепко сидят в земле. По небосклону движется
Солнце. Воздух еще не успел нагреться, но запахи, поднимающиеся от земли,
такие же, как всегда. Стрекочут кузнечики. Мимо с шумом пролетает голубая
цапля. Разве все это не реально?
Хотите воды? - Затем, как бы желая меня успокоить: - Я захватил ее с
собой. Здесь безлюдное место. Но у вас будет все, что пожелаете.
сосуд, протягивает мне и сразу же делает шаг назад. Чтобы не испугать
маленькую девочку. Я принимаю ведерко - розовое, с трещиной у верхнего
края. Им еще можно пользоваться, но держать у себя такую вещь никто не
станет. Его явно кто-то выбросил, а Кастелар подобрал. Пластик ничего не
стоит даже в хижинах туземцев.
смеюсь. Кричу. Вою.
нечего опасаться. Я буду вас защищать.
под свое покровительство, это уж слишком. Мой смех замирает в тишине.
Встаю.
вижу так отчетливо, словно его осветила молния. Он невысок и худощав, но
силен - я еще помню его хватку. Черты лица, конечно, чисто европейские.
Кожа почти черная от загара. Одет он, правда, так себе. Неоднократно
чиненная одежда полиняла и выцвела, а кое-где заляпана грязью. Сам он тоже
давно не мылся. От него исходит сильный запах, не вызывающий, однако,