приглашая его не забываться. - Разумеется, слишком - для матери моего
бедного мальчика, которой сейчас и так не сладко. Они женаты, и разженить их
нельзя. Ладно, ладно! Я все это знаю. Незачем объяснять мне, папаша Миглз. Я
все отлично знаю. Так о чем я давеча говорила? Очень утешительно знать, что
они пока счастливы. Будем надеяться, они и впредь будут счастливы. Будем
надеяться, куколка приложит все старания для того, чтобы мой бедный мальчик
был счастлив и чтобы у него не было поводов для недовольства. И не стоит
больше говорить об этом, папаша и мамаша Миглз. Мы всегда по-разному
относились к этому делу и всегда по-разному будем относиться. Ладно, ладно!
Умолкаю.
легенды, и дав понять мистеру Миглзу, что знатное родство не достается
дешево, миссис Гоуэн готова была этим ограничиться. Если бы мистер Миглз
внял умоляющему взгляду своей жены и красноречивой мимике Кленнэма, он бы
предоставил гостье тешиться приятным сознанием своего торжества. Но Бэби
была радостью и гордостью его отцовского сердца; и если его любовь, его
стремление не дать свое дитя в обиду могли когда-нибудь стать сильнее, чем в
дни былого безоблачного счастья, то так случилось именно теперь, когда она
больше не озаряла родительский дом своим присутствием.
другим никогда не был. Вздумай я вдруг разыгрывать комедии - перед собой или
перед другими или и то и другое вместе, - у меня, верно, ничего бы не вышло.
улыбкой, но румянец на ее щеках заиграл ярче, должно быть оттого, что в
окрестностях все побелело.
употребляя героические усилия, чтобы сдержаться, - полагаю, что, не во гнев
кому-либо, мог бы просить, чтобы и со мной никаких комедий не разыгрывали.
сегодня.
спор, схватиться с ней и выйти победительницей. Но мистер Миглз пресек его
осуществление.
что силы уж очень не равны. Сделай милость, сиди и не вмешивайся. Полно вам,
миссис Гоуэн, полно. Давайте поговорим разумно; без злобы поговорим, по
совести. Не сокрушайтесь вы о своем сыне, и я не стану сокрушаться о дочери.
Нельзя смотреть на веши с одной только стороны, уважаемая; это
несправедливо, это эгоистично. И не надо говорить: надеюсь, она сделает его
счастливым, или даже: надеюсь, он сделает ее счастливой. (Сам мистер Миглз
отнюдь не выглядел счастливым при этих словах.) Скажем лучше: надеюсь, они
сделают друг друга счастливыми.
воплощенная доброта и миролюбие.
довольно? Я еще не все сказал. Миссис Гоуэн, я, кажется, не страдаю излишней
чувствительностью. Кажется, меня нельзя заподозрить в этом.
головой в подкрепление своих слов.
несколько - как бы это назвать помягче, - ну, скажем, задетым, - произнес
мистер Миглз тоном, в котором при всей откровенности и сдержанности
слышалась примирительная нотка.
безразлично.
уж не по-хорошему получается. Ведь я тогда чувствую себя несколько задетым,
когда слышу разговоры насчет того, что можно было что-то предвидеть, и что
теперь уже поздно и тому подобное.
удивляюсь.
бы удивитесь, а если вы намеренно старались задеть меня по самому больному
месту, это уж вовсе не великодушно с вашей стороны.
вас совесть мучает.
узнали, - продолжала миссис Гоуэн, - не корите меня за то, что вам не
понравилось отражение, папаша Миглз.
вы...
тотчас же обретала хладнокровие и выдержку, как только ее собеседник начинал
горячиться, - лучше уж во избежание недоразумений я сама буду говорить за
себя, чем вам затрудняться излагать мои мысли. Позвольте мне докончить
начатую вами фразу. Другими словами я хотела сказать (не в укор вам, и даже
не в напоминание, это теперь бесполезно и думать нужно только о том, как
лучше выйти из создавшегося положения), что я с самого начала и до конца
была против задуманного вами брака и только в последнюю минуту скрепя сердце
согласилась.
оглядываясь по сторонам и обмахиваясь веером, - и во всех отношениях удобна
для беседы, я думаю, что меня было слышно достаточно хорошо.
том, что усидит в своем кресле и не сорвется с него при первом же слове.
Наконец он сказал:
напомнить вам о том, как я все время относился к этому злосчастному вопросу.
головой с обличающей многозначительностью, - поверьте, мне ваше отношение
достаточно хорошо известно.
горя, никогда не знал настоящей тревоги. Это обрушилось на меня таким
тяжелым испытанием, что... - Что мистер Миглз, короче говоря, не смог
говорить об этом и, достав платок, спрятал в него лицо.
поглядывая поверх своего зеленого веера. - Вы обращались к свидетельству
мистера Кленнэма, я могу сделать то же. Мистер Кленнэм знает, понимала я или
нет.
чувствуя, что все взоры обращены па него, - тем более, что я желал бы
сохранить самые лучшие отношения с мистером Генри Гоуэном. У меня к тому
есть весьма основательные причины. Еще до свадьбы миссис Гоуэн высказывалась
мне в том смысле, что, по ее мнению, мистер Миглз стремится содействовать
этому браку - и я ее тогда же пытался разуверить. Я говорил, что, насколько
мне известно (а я это твердо знал и знаю), мистер Миглз всегда был его
решительным противником, и на словах и на деле.
кверху, как если бы она была самим Правосудием, вещающим, что запирательства
бесполезны. - Вот видите! Чего же больше! А теперь, папаша и мамаша Миглз, -
она встала, - позвольте мне положить конец этим неуместным пререканиям. Я
ничего больше не добавлю по существу. Скажу только, что это лишнее
подтверждение истины, которая всем известна по опыту: из этого никогда
ничего не получается. Попытка с негодными средствами, как сказал бы мой
бедный мальчик. Одним словом - так не бывает.
совершенно различны по рождению и воспитанию, которых столкнули вместе лишь,
так сказать, случайные матримониальные обстоятельства и которые даже сами
эти обстоятельства воспринимают по-разному, - напрасно думать, что такие
люди могут сойтись и достигнуть взаимного понимания. Так не бывает.
факт, и факт неопровержимый. Так не бывает. А потому с вашего позволения я
пойду своей дорогой, а вы уж идите своей. Я всегда буду с удовольствием
принимать у себя хорошенькую женушку моего бедного мальчика и позабочусь о
том, чтобы мы с нею жили душа в душу. Но тянуть эти странные, нелепые
отношения - ни то ни се, ни родня ни чужие - право же, нет смысла. И наивно
надеяться, что это может привести к чему-нибудь путному. Уверяю вас, так не
бывает.
комнате, чем к находящимся в ней лицам, и навсегда распростилась с папашей и
мамашей Миглз. Кленнэм проводил ее до Пилюльной Коробочки, поочередно
служившей упаковкой всем хэмптон-кортским пилюлям; она со светской
непринужденностью уселась на подушки и отбыла.
остроумным рассказом о том, каких тяжких мук стоили ей попытки водить
знакомство с родней жены Генри - этими интриганами, которые завлекли ее
бедного мальчика в свои сети! - и как в конце концов она убедилась, что это
невозможно. Смекнула ли она наперед, что разрыв с Миглзами придаст большую
достоверность ее любимой легенде, избавит ее от кой-каких мелких неудобств и
не несет с собой никакого риска (хорошенькая куколка прочно замужем, и отец
любит ее по-прежнему) - знает только она сама. Впрочем, и у автора настоящей
истории имеется свое мнение на этот счет, и он склонен ответить
утвердительно.