выпал опять король - проигрывал.
дверь и на пороге появился полковник Гаррисон в сопровождении человека,
закутанного в плащ.
тями. Но Гаррисон, не обращая на пего ни малейшего внимания, прошел со
своим спутником в комнату короля.
Лондон, не останавливаясь ни днем, ни ночью. Будьте готовы сию же минуту
к отъезду.
велем?
его и которому поручено его исполнить.
проиграли, и набил им свой просторный карман. Атос и Арамис встали за
ним. При этом движении Мордаунт обернулся и, узнав их, испустил крик
злобной радости.
пить комнату. Здесь измена! Эти четыре француза спаслись бегством из
Ньюкасла и, без сомнения, намереваются освободить короля. Задержите их!
кой приказ легче дать, чем исполнить.
ричал:
свои мушкеты. Атос и Арамис устремились за ним; Портос составлял арьер-
гард. Прежде чем солдаты, полковник и офицеры успели спохватиться, они
все четверо были уже на улице.
беглецов, целых и невредимых и уже огибающих угол.
поводья своим господам, которые вскочили в седла с легкостью опытных на-
ездников.
ехали днем, то есть направляясь к Шотландии. Вокруг городка не было ни
рва, ни стоны, а потому они выехали беспрепятственно.
ся.
дух?
ня. Пускай же они выедут из города и помчатся за нами по Шотландской до-
роге; когда они проскачут мимо нас галопом, мы их пропустим и поедем в
противоположную сторону.
мост. Д'Артаньян спустился с лошадью под арку моста; его друзья последо-
вали за ним.
галопом. Минут через пять всадники проскакали над их головами, не подоз-
ревая, что те, кого они ищут, отделены от них всего лишь аркой моста.
речки и поехал прямо по равнине, держа направление, насколько это было
возможно, на Лондон. Его трое друзей следовали за ним в глубоком молча-
нии. Наконец, издалека объехав городок, они потеряли его из виду.
ко, что могли сменить галоп на рысь, - на этот раз я думаю, что действи-
тельно все потеряно, и лучшее, что мы можем теперь сделать, - как можно
скорее вернуться во Францию. Что вы скажете о таком предложении, Атос?
Считаете ли вы его разумным?
чем разумные, слова благородные и великодушные. Вы сказали: "Умрем
здесь". Я вам напомню их.
не знаем, что такое смерть. Меня мучит мысль о поражении. Видя, какой
оборот принимает дело, я чувствую, что нам всюду придется круто: в Лон-
доне, в провинции, во всей Англии; и, право, все это кончится нашим по-
ражением.
Атос. - Каков бы ни был ее конец, мы покинем Англию, только когда все
свершится. Согласны вы со мной, Арамис?
прочь встретиться еще раз с Мордаунтом. Мне думается, что нам следует
свести с ним счеты; не в наших обычаях покидать страну, не расплатившись
с такого рода долгами.
жительная. Признаюсь, я бы остался в Лондоне хоть на год, лишь бы встре-
тить этого Мордаунта. Но только нам надо поселиться у надежного челове-
ка, чтобы не возбуждать подозрений, потому что господин Кромвель, веро-
ятно, отдаст приказ немедленно разыскать пас, а господин Кромвель, нас-
колько можно судить по прошлым примерам, шутить не любит. Атос, не знае-
те ли вы в городе гостиницы, где можно получить чистые простыни, хорошо
прожаренный ростбиф и вино без примеси хмеля и можжевельника?
одному человеку, старому испанцу, который принял английское подданство,
соблазнившись гинеями своих новых соотечественников. Что вы скажете на
это, Арамис?
я лично его одобряю. Мы напомним Пересу о бедном Винтере, которого он,
кажется, весьма уважал. Мы скажем, что приехали сюда из любопытства,
чтобы посмотреть великие события. Ему будет перепадать ежедневно по ги-
нее от каждого из пас, и я думаю, что, приняв такие предосторожности, мы
сможем жить довольно спокойно.
и в нашем.
го покроя и почти одного цвета и с первого взгляда выдают в нас францу-
зов. Я не настолько привязан к покрою платья или цвету штанов, чтобы
из-за этого рисковать попасть на тайбернскую виселицу или совершить про-
гулку в Индию. Я куплю себе одежду коричневого цвета: я заметил, что ду-
раки пуритане его любят.
ходить по Лондону с закрытыми глазами.
пасть в Лондон до рассвета, хотя бы для этого пришлось загнать лошадей.
димся от Лондона в восьми или десяти милях.
часов утра. У ворот их остановила стража, по Атос сказал на прекрасном
английском языке, что они посланы полковником Гаррисоном предупредить
его сослуживца, полковника Приджа, о скором прибытии короля. Ответ этот
вызвал расспросы о том, как был захвачен король. Атос сообщил такие под-
робности о пленении короля, что если у часовых и были какие-либо подоз-
рения, то после этого они совсем рассеялись. Четверо друзей получили
пропуск со всякими пуританскими благопожеланиями.
торой его сразу узнал. Сеньор Перес был так доволен его появлением в
столь многочисленном и прекрасном обществе, что немедленно велел приго-
товить друзьям самые лучшие комнаты.
весь город в движении. Слух, что король, захваченный в плен полковником
Гаррисоном, находится на пути к столице, распространился еще накануне
вечером, и очень многие не ложились спать из боязни, что Стюарта (так
стали называть короля) привезут ночью и они его не увидят.
нодушно, если не считать возражении Портоса. Потому друзья сразу заня-
лись этим делом. Хозяин распорядился принести одежду различных фасонов,
словно ему пришло на мысль сразу обновить весь свой гардероб. Атос выб-
рал черное платье, которое придало ему вид честного буржуа. Арамис никак