недоумения, не то внимания. Он следил за выразительной мимикой Аси, за ее
широко открытыми глазами, в которых она хотела отразить весь свой ужас
перед его неминуемой голодной смертью. Обычно подобные увещевания кончались
тем, что Ася насильно всовывала мальчику в руку одну ложку, сама брала
другую и, причмокивая и закатывая глаза от наслаждения, которое ей якобы
доставляет бульон, показывала, что она уже ест, что уже сыта и что теперь
очередь за ним. Мальчик зачарованно глядел на нее, он, как автомат, опускал
ложку в тарелку, подносил ко рту, снова опускал. Несколько глотков он, во
всяком случае, делал. Но три дня назад, глядя на уморительные гримасы
маленькой хлопотуньи, мальчик вдруг слабо улыбнулся и пошевелил губами.
Тихо, едва слышно, он произнес несколько слов. Может быть, это были даже не
слова, а лишь нечленораздельные и не связанные между собой звуки, но
необычайно чувствительный фонограф, постоянно висевший у него над койкой, в
точности записал эти звуки. Третьего дня фраза, произнесенная мальчиком,
была отделена от других звуков и несколько раз с пленки передана по радио.
В самых различных уголках мира ее внимательно выслушали люди всех племен и
национальностей. Ответы поступали тридцать часов подряд. За исключением
одного человека, никто не понял языка мальчика. Лишь один бразильский
языковед Мартин дель-Грасиас, известный знаток языков Южной Америки,
сообщил, что он понял значение слов, сказанных мальчиком. Фраза, как
утверждал Грасиас, произнесена на языке индейского племени курунга, некогда
открытого в лесах Боливии этнографом Венгером, но затем бесследно
исчезнувшего. Всех слов четыре: "Та гра бай нгунко..."
отрицательным предлогом ("бай"), аналогичным русскому "без" или "не". "Та"
есть местоимение, в зависимости от ясности произношения гласной "а"
означающее либо "я", либо "мы". В целом вся фраза означает: "Я не хочу
есть..."
этнографов и языковедов всего мира. Ошеломило ученых, конечно, не
содержание фразы мальчика, расшифрованной Мартином дель-Грасиас, а то
обстоятельство, что обнаружен живой индеец племени курунга.
означало на их языке "Золотая улитка") в свое время очень заинтересовали
ученых. Курунга были открыты этнографом Вентерем случайно в самых
непроходимых тропических дебрях Южной Америки. Никто не успел хорошо
изучить это племя. От Венгера ученые узнали, что он нашел племя курунга -
"Золотая улитка"- в сельвасах^16 восточной Боливии, что оно вымирает от
гриппа и ведет довольно примитивный образ жизни. Вот описание индейцев
курунга, опубликованное пятьдесят лет назад Венгером:
кожа и необычайно правильные, если так можно выразиться, "эллинские"^17
черты лица. Они великолепно сложены, и взрослые мужчины у них ростом не
ниже двухсот сантиметров. Волосы у курунга не жесткие, а мягкие и
волнистые, глаза большие, у женщин и детей весьма выразительные. Одежды
курунга не носят, на лбу у детей выжигают красное пятно, отдаленно
напоминающее улитку (для курунга улитка - священное, покровительствующее
племени существо)".
курунга. Кроме того, этот этнограф вывел из лесов Боливии попугая,
говорящего на языке курунга. Попугай был необычайно старый, сморщенный и
голый; он был похож на большого дряхлого птенца.
экспедиция Карльса, ни другие этнографические экспедиции не могли
обнаружить следов этого племени. Ученые решили, что грипп доконал
боливийских лесных великанов и красавцев. В руках у этнографов и языковедов
остались лишь записи Венгера и полумертвый от старости попугай Эти записи и
болтовня столетнего попки помогли восстановить язык племени курунга -
"Золотая улитка" - бразильскому этнографу и знатоку индейских наречий Южной
Америки Мартину дель-Грасиас, появления которого на экране стереовизора в
четвертой палате и ждали профессор Британов, ирландский психиатр О'Фенрой,
главный врач и шесть корреспондентов, расположившихся в соседней комнате.
Мало значения его предстоящему появлению придавала лишь Ася. Она сидела
подле койки и, нимало не заботясь о том, понимает ли ее мальчик,
рассказывала своему новому другу, как они с Юрой нашли сперва дохлого
моржонка, а затем револьвер, а потом летчики на том же месте нашли его
самого и не нашли Юру.
станция острова соединила больницу с Рио-де-Жанейро, и Мартин дель-Грасиас,
маленький человек с чахлым лицом, необычайно живыми глазами и вздыбленной
шевелюрой, заулыбался с экрана. Профессор Британов был уже знаком с ним по
вчерашним переговорам и потому представил бразильца О'Фенрою и главному
врачу.
дель-Грасиас и чопорно раскланялся с ирландским академиком и арктическим
врачом.
улыбаясь, сказал московский профессор.
разглядывать койку с мальчиком.
заговорить неразговорчивого молодого человека, - смеясь, сказал профессор
Британов.
она ответила ему традиционным приветствием пионеров.
взвихренную шевелюру, с минуту присматривался к мальчику. Вдруг, внезапно,
почти одним горлом, дель-Грасиас выкрикнул какую-то короткую фразу. Мальчик
шевельнулся, поднял веки, повел глазами и остановил их на пышной серебряной
бороде Британова. Московский профессор энергично замотал головой, отступил
на шаг и указал мальчику на экран. Несколько раз Грасиас выкрикивал
непонятные, похожие на заклинание слова. Наконец мальчик обратил внимание
на тщедушную фигурку косматого языковеда. Бразилец сигнализировал ему самой
эксцентрической жестикуляцией с другого конца комнаты.
Для них было ясно, что он не ощущал экрана.
разбегающиеся мысли и стараясь понять, чего хочет взъерошенный человек,
разговаривающий с ним издали. Наконец губы его шевельнулись.
"Я не знаю". Это настоящий язык "Золотой улитки"!
Британова.
О'Фенрой.
"алло" или русского "эй".
Вряд ли кто-нибудь из них мог похвастать, что он когда-либо уже
присутствовал при переговорах с представителем вымершего племени. Можно
поэтому представить душевное состояние этих потомков никогда не вымирающего
племени репортеров. Они ходили на носках, делали большие глаза,
перешептывались и поминутно кидались к своим фонографам, установленным на
столике подле самой двери.
стоял на столике, он не ходил на носках по комнате. Засунув руки в карманы,
неподвижно стоял он подле двери и, шевеля ушами, вслушивался в разговор
бразильца с мальчиком.
еще несколько вопросов. На все вопросы - об имени, о родителях, о родине,
обо всем, что с ним случилось, - мальчик вяло отвечал:
подняв ее над головой, спросил мальчика, как называется предмет, который он
держит в руках. Далее оказалось, что мальчик не знает, как называется
одеяло, подушка, стакан и много других вещей.
тут все, в присутствии Грасиаса, составили небольшой консилиум. Профессора
и врач приходили к выводу, что мальчик одержим психической болезнью,
именуемой в науке "провалом памяти".
в раздумье сказал профессор Британов.
у полюса этот представитель давно вымершего экваториального племени?
пациент когда-нибудь сам об этом расскажет. Провал памяти - это не
кретинизм. Память может вернуться к нему совершенно внезапно при
столкновении с таким обстоятельством, которое напомнит ему прошлое.
Возможно, что припоминать прошлое и запоминать настоящее он станет