read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Появившись у Тейтов с дорожным мешком на плече, я обнаружил, что
Морли и тройняшки выглядят крайне самодовольно.
- Ну что, парни, отработали свой хлеб? Или вы просто попрактиковались
в терпеливом ожидании нового появления безносой?
Морли оторвался от морковки, чтобы пробурчать:
- Утром пришлось проломить несколько черепов, Гаррет. Дорис радостно
закивал и что-то прорычал на своем диалекте.
- Утверждает, что лично проломил двадцать, - перевел Морли. - Он
преувеличивает. Их всего-то было не больше пятнадцати. Некоторых я
узнал. Все - второй сорт. Тот, кто их нанял, хотел сэкономить. Что
заплатил, то и получил.
Интересно, узнал кто-нибудь из нападавших Морли?
- Что они сумели унести?
- Много синяков и несколько переломов. - Я имею в виду что-нибудь
предметное.
- Разве то, что я назвал, беспредметно?
- Кончай валять дурака. Ты прекрасно знаешь, о чем я.
- С утра изволим пребывать в скверном настроении, не так ли? Ты так и
не усвоил, что я говорил тебе о пользе богатой клетчаткой пищи.
- Морли!
- Нет, ничего не унесли.
- Наконец-то! Благодарю тебя.
- Что у тебя в мешке?
- Все, что нужно для путешествия. Мы трогаемся.
- Сегодня?
- У тебя есть причины задержаться?
- Вообще-то нет. Просто я не ожидал.
- Обо всем договорено. Твои ребята к путешествию готовы. Мы
немедленно отправляемся на корабль и прячемся там до отхода.
- Корабль? О каком корабле ты толкуешь? Лицо Морли окрасилось в
мертвенно-бледный цвет, словно он увидел привидение. Тройняшки остались
зелеными, они выглядели очень мило со светло-зелеными ободками вокруг
дыхательных отверстий.
- Корабль? - еще раз прокаркал Морли.
- Именно. Мы спускаемся'на барке до Лейфмолда, а там пересаживаемся
на каботажник, идущий к югу. Останемся на борту как можно дольше. Затем
сойдем на берег и проделаем остаток пути по твердой земле.
- Я смешиваюсь с водой хуже, чем масло, Гаррет.
- Чепуха. Все великие мореплаватели происходили, как и ты, от эльфов.
- Все великие мореплаватели были безумцами. У меня начинается морская
болезнь, когда я слежу за гонками водяных пауков. Возможно, поэтому я
никогда ни черта не выигрываю.
- Возможно, твоей диете недостает крахмала. Он взглянул на меня, как
обиженный щенок.
- Давай поедем по суше, Гаррет.
- Ни за что. Я не могу ужиться с лошадьми.
- Ну так пойдем пешком. Тройняшки смогут нести...
- Кто здесь платит, Морли? Он замолчал и нахмурился.
- Слушай хозяина. Мы плывем как можно дальше к югу и затем двигаемся
по суше. Упаковывайся и навьючивай своих парней. Мы отправляемся через
пятнадцать минут.
Я ушел, отловил папашу Тейта, сказал, что берусь за работу и уезжаю
из города. Мы немного пободались насчет суммы расходов. Все кончилось
тем, что мы оба получили, что хотели. Я - деньги, а он - рассказ о плане
моих действий. Естественно, ничто не помешает мне его изменить. Не люблю
никого ставить в известность о своих намерениях. Это подрывает мою
репутацию непредсказуемой личности.

Глава 16
Речная барка "Цехин Бинки" напоминала жену лавочника. Среднего
класса, среднего возраста, немного потертая временем, слегка толстоватая
и исключительно упрямая. Убедить ее следовать нужным курсом можно было
лишь ценой массы усилий и уговоров. Но очень надежная, теплая и
неизменно доброжелательная к своим детям. Морли возненавидел ее с
первого взгляда. Он предпочитает длинных, тощих, вызывающе ярких и
быстрых.
Мистер Арбанос - шкипер - был гномом-переростком из того этнического
меньшинства, которое невежды принимают за хобгоблинов (хотя любому
идиоту известно, что хобгоблины никогда не появляются днем, так как
солнечный свет сжигает их глаза). Разместив нас в норе, которую он,
посмеиваясь над собой, величал каютой, Арбанос отвел меня в сторону и
сказал:
- Мы не сможем отойти до утра. Надеюсь, это не нарушит ваших планов?
- Нет.
Но я от природы любопытный и недоверчивый. Естественно, я
поинтересовался, в чем причина задержки.
- Запаздывает груз. Самая важная часть груза. Двадцать пять бочонков
"Танферского золотого", которое они не доверяют никому, кроме меня и
брата. Только мы можем доставить его вниз по реке, не повредив.
"Танферское золотое" - первоклассное вино, но не любит перевозок.
- Вот и приходится сидеть, - жаловался он, - с восемью тоннами
картофеля, двумя тоннами лука, тремя тоннами железа в чушках и сорока
бочками соленой свинины для флота, которые наверняка потекут, пока они
нянчатся со своим испорченным виноградным соком, доставляя его с
Тагенда. Если бы мне не платили за вино больше. чем за весь остальной
груз, я бы объяснил им, как следует поступать с этой "Танферской
золотой" отравой! Держу пари, объяснил бы.
Декларация судового груза. Потрясающе интересно!
- Ничего страшного. Если мы попадем в назначенное место достаточно
быстро.
- Можете не беспокоиться. Несмотря на задержку, мы прибудем почти в
то же самое время.
- Вот как? Каким образом?
- Мы отойдем во время прилива, а это даст нам в самом медленном месте
течения лишних пять узлов. Я заметил, что ваши друзья не показываются
наверху, вдыхая внизу запах рыбы, и подумал, что вам не терпится
убраться отсюда. А ваш приятель, как я понял, не выносит запаха трески.
Будучи по природе исключительно вежливым человеком, я не хотел
употреблять слово "зловоние" и сказал:
- Раз уж вы подняли этот вопрос...
- Что?
- Подождите!
Один из кузенов (а может, племянников из семейства Тейтов) ковылял по
пристани, пялясь безумным взглядом на ошвартованные суда. С головы до
ног его украшали засохшие пятна крови. Люди расступались и молча
смотрели ему вслед.
Заметив меня, кузен заковылял быстрее. Я двинулся ему навстречу.
- Мистер Гаррет! Они захватили Тинни и Розу! Говорят. что если мы не
отдадим им бумаги Денни...
Он рухнул. Я подхватил его, взял на руки и отнес на борт "Цехин
Бинки".
Шкипер Арбанос свирепо взглянул на меня. Но прежде чем он начал ныть,
я успел бросить ему пару марок. Он мгновенно преобразился, как оборотень
в полнолуние. Со стороны могло показаться, что наш шкипер - послушный
маменькин сынок.
Когда в животе у парнишки забулькала добрая порция бренди, он смог
рассказать, что произошло.
Роза и Тинни, как обычно, после полудня отправились за покупками. Их
сопровождал Лестер со своими кузенами и племянниками и кое-кто из
кухонной прислуги. Когда они возвращались и слуги с мальчиками тащили
овощи и все остальное, разразилась катастрофа в лице Васко и полудюжины
бандитов. - Они схватили Розу и Тинни, прежде чем мы успели бросить
покупки и выхватить оружие. Только дядя Лестер сумел... Они убили его,
мистер Гаррет.
- Вы нанесли урон противнику?
Парнишка не выглядел бы так скверно, если бы не было попытки отбить
девиц. Мне надо было узнать, сколько крови пролито, чтобы понять,
остались ли у Розы с Тинни хоть какие-то шансы.
- Небольшой, - сказал он. - Думаю, мы никого не убили. Нам пришлось
отступить первыми. Когда они сказали, что вернут заложниц, как только
получат письма Денни, его записи и все остальное.
Им незачем идти на новое убийство. Баланс налицо: один из их компании
за дядюшку Лестера. Можно начинать торговаться. Сложность в другом: если
я начну участвовать в обмене, они поймут, что я отправляюсь на юг. Я
ухмыльнулся.
- Сдается мне, что дело скверно, - произнес Морли.
- А я думал, ты где-то прячешься. Интересно, долго он сидит сзади на
мешке с луком? Надеюсь, недостаточно долго, чтобы услышать лишнее. Морли
пожал плечами.
- Они сказали, где их можно будет найти?
- Да. У Железного...
Перед нами материализовался сам Уиллард Тейт. А я-то считал, что
папаша никогда не выходит за пределы семейного обиталища. Трясясь с ног
до головы, он взял "Цехин Бинки" на абордаж. Уиллард пыхтел от усилий и
Пребывал в такой ярости, что мог только брызгать во все стороны слюной.
- Присаживайтесь, папочка, - сказал я. - Мы уже обдумываем ответные
действия.
Он плюхнулся, на другой мешок лука, удостоив Морли коротким кивком.
Шкипер Арбанос был явно недоволен, но держал пасть на замке.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.