АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
человек. Есть в тебе что-то чудное. Я хочу выяснить, что именно.
Чудной! Так меня ни одна женщина еще не называла.
- Зачем тебе это?
- Я подумываю о том, чтобы выйти за тебя замуж.
Ничего себе! Я направился в проулок, даже не бросив туда камень.
Больше меня уже ничего не пугало.
Через десять шагов темноты я наткнулся на покойника. Кто-то усадил
его спиной к дому.
Пристроил поудобнее и пошел дальше, наверное, за помощью. А парень
тем временем истек кровью .
Я присел на корточки и осмотрел его. Майя держала фонарь.
Ему нечего было мне сказать. Вероятно, ситуация нравилась ему еще
меньше, чем мне, но он не мог жаловаться.
Я взял фонарь и двинулся дальше. Я нашел еще кровь, но немного. Да,
Шнырь сопротивлялся, как дьявол. След испарился на следующей улице. Я
старался изо всех сил, но так и не смог его взять.
- Что ты собираешься делать теперь? - спросила Майя.
- Нанять специалиста. - Я пошел в противоположную сторону. Она меня
нагнала. - Тебя что-то беспокоит? - Она вдруг стала холоднее Джилл
Крайт.
- Я на улице пять лет, Гаррет. Единственное, что меня беспокоит, это
люди, которые пытаются кормить меня дерьмом. Майя не настолько крута, но
она на пути туда. И очень жаль.
Глава 17
Иногда мне кажется, что заведение Морли никогда не закрывается. Но я,
Конечно, не прав. Просто закрывается оно на те несколько часов между
рассветом и утром, когда на ногах одни только чокнутые. С полудня до
третьих петухов заведение - к услугам своих эксцентричных клиентов.
Сейчас их толпа поредела, но пар сорок глаз проводили нас с Майей от
входа до стойки. Глаза скорее озадаченные, нежели враждебные.
За стойкой работал Клин. Из всех приспешников Морли он самый
обходительный.
- Добрый вечер, Гаррет. - Он кивнул Майе. - Мисс. Словно она и не
выглядела как смерть на палочке. И не пахла соответственно.
- Морли все еще наверху?
- Он не один. - Судя по тону, компания была не деловая.
- Ненадолго же хватило ему силы воли. Клин подмигнул мне: - Ты делал
ставки?
- Нет. - Дружки Морли бились об заклад, сколько ему удастся
продержаться без игры.
Клин подошел к переговорной трубе, поговорил, послушал и вернулся к
нам:
- Он скоро будет. Велел накормить вас, пока вы ждете. За счет
заведения. Уф!
- Звучит восхитительно, - вмешалась Майя прежде, чем я успел с
негодованием отвергнуть предложение. - Я могу лошадь съесть.
- Лошадь-то тебе как раз съесть и не удастся. Конский щавель, конский
хвост <Хвощ.>, конский зуб <Зубчатая кукуруза.> - да, но...
Клин крикнул через плечо, чтобы принесли два фирменных, потом
облокотился на стойку:
- Что тебе нужно, Гаррет? Может, я сумею сберечь тебе время?
Я покосился на Майю. Она улыбалась. Она прекрасно поняла, что Клин
любезен, потому что я с женщиной.
Когда девчонки учатся разбираться в таких вещах?
- Мне нужна ищейка, Клин. Хорошая. Я пытаюсь выследить одного типа.
- След холодный?
- Не очень. И парень истекает кровью. Но след остывает.
- Сейчас вернусь. Я знаю, что тебе нужно. - Он ушел на кухню.
Его место занял другой эльф-полукровка, помоложе. Он шмякнул на
прилавок две деревянные тарелки, швырнул приборы, посмотрел на Майю так,
словно размышлял, не заразна ли она, и пошел к другому концу стойки
принять заказ.
- Ну и фрукт! - бросила мне Майя. - Но со стариком все в порядке. - И
она оглядела свою тарелку.
Фирменное блюдо выглядело как жареная трава на клумбе из
бланшированных опарышей, приправленных слизистым соусом с ломтиками
поганок и волосками черного меха.
- Неудивительно, что все вегетарианцы такие мерзкие, пробубнил я себе
под нос. Майя набросилась на еду.
- А знаешь, недурно, - сказала она, остановившись перевести дыхание.
Я подцепил пару грибов из своей тарелки. Она оказалась права. Но я не
собирался признавать это вслух, тем более при свидетелях. Поэтому я
пробормотал:
- Клин тоже не сокровище. Он тащит людей на реку, привязывает к ногам
булыжники, окунает бедолаг в воду и предлагает сплавать наперегонки до
берега. Он обещает отпустить их, если они его обгонят. Я слыхал,
некоторые его жертвы машут руками как мельницы всю дорогу до самого дна.
Майя проверила, не шучу ли я. И увидела, что не шучу. Ну, может, я
немного преувеличил, но Клин вовсе не славный малый. Славные люди на
Морли Дотса не работают.
Она снова прочла мои мысли.
- Где-нибудь еще остались приличные люди?
- Конечно. Просто их не часто встретишь.
- Назови двух, - предложила она с вызовом.
- Дин. Моя подруга Тинни Тейт. Ее дядя Уиллард. Мой друг по прозвищу
Плеймет.
- Достаточно.
- Не говоря уж о том, что я довольно высокого мнения о себе.
- Не сомневаюсь. Я сказала, хватит, Гаррет. Забудь, что я спросила.
Ты собираешься это доедать? А то я возьму.
Я подвинул к ней свою тарелку. И как в нее столько влезает?
Клин вернулся с самым омерзительным крысотипом, какого я только
видел. В нем было много от крысолюдей старого образца: длинные усы,
вытянутая морда, клочья шерсти, четырехфутовый хвост. Его соплеменники
были потомками жертв неудачного эксперимента, проведенного два столетия
назад. Тогда магия жизни разбушевалась вовсю, и любой, кто с грехом
пополам мог пробормотать мало-мальски удачное заклинание, пытался
создавать новые виды. Никого из тех горе-колдунов сегодня не помнят, но
их создания и по сей день с нами. Они обожают путаться с крысами.
Я горжусь широтой своих взглядов и отсутствием предубеждений, но я
всегда предпочитал общество, "уда крысолюдей не допускают. Не люблю я
их. И никто из них не сделал ничего, что бы заставило меня изменить свое
отношение. - Это Свин, Гаррет, - представил Клин. - Лучшая ищейка, какую
можно найти. И он сейчас не занят.
Я кивнул Свину и попытался запихнуть подальше свое предубеждение.
- Клин сказал, что от вас потребуется? Свин кивнул:
- Выссследить раненого двуногого. Вы-яссснить, куда поссол.
- В сущности, я знаю, где начинается след. Вам будет нетрудно
справиться.
- Две марки - ссстандартная цена. Я приведу васс к концу следа. Мое
дело - только ссслед. Никаких драк. Никаких подсссобных работ. Только
ссслед.
- Меня это устраивает. - Я вытащил две марки серебром. Объявился
Морли. Он облокотился на стойку рядом со мной и оглядел Майю:
- Не слишком ли молоденькую ты подцепил?
- Это Майя, моя добровольная помощница и ученица. Майя, это
знаменитый Морли Дотс.
- Я очарована. - Она окинула его беглым взглядом: - Он твой друг,
Гаррет? - Ей было прекрасно известно, кто он такой.
- Временами.
- Ты собираешься пригласить его на свадьбу?
Вот это подсечка! Морли отреагировал немедленно:
- Какая свадьба?
- Наша, - сказала Майя. - Я решила выйти за него замуж.
Морли ухмыльнулся:
- Не пропущу такое зрелище даже за баржу, груженную золотом. - Я
видывал жаб с более бесстрастными физиономиями. Держу пари, мой зубовный
скрежет был слышен аж до самого порта.
- Майя Гаррет? - задумчиво произнес Морли. - Звучит великолепно. - Он
посмотрел на крысотипа. - Как поживаешь, Свин? Я думал, ты ничем не
занимаешься, Гаррет. - Его прямо корчило от попыток сдержать смех.
- Не занимался. До сегодняшней ночи. Кто-то укокошил Шныря Пиготту. Я
хотел бы спросить их, за что.
Моя новость стерла ухмылку с его рожи.
- Ты принял это близко к сердцу? - Морли считает, что я все принимаю
близко к сердцу.
- Шнырь был неплохим парнем, но не близким моим другом. Просто я хочу
знать, почему его убили именно там, где убили. Морли ожидал, что я
расскажу ему, где и когда. Я его разочаровал.
- Вы готовы? - спросил я Свина. - Тогда пошли.
Майя заглотнула остатки моего сельдерейного напитка и отвалилась от
стойки. Она лучилась самодовольством.
- Не возражаешь, если я к вам пристроюсь? - спросил Морли.
- Нисколько. - Он мог пригодиться, если мы нарвемся на неприятности.
Глава 18
Я ожидал, что друзья покойного подберут его, но, когда мы добрались
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
|
|