АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- А-а-а...
- Ну, такие маленькие собачки, вы знаете.
- Я не уверен, что точно представляю, как они выглядят, - сказал Джек.
Ребекка пояснила:
- Это миниатюрные спаниели с длинной шелковистой шерстью.
Карамацца оживился:
- Да, да, очень игривые. Все время играли и гонялись друг за другом.
Любили сидеть на руках и ласкаться.
- И они были убиты в вашем доме?
Карамацца взглянул на Джека.
- Да, прошлой ночью. Растерзаны на куски. Каким-то образом - мы до сих пор не знаем как - Лавел-лю или кому-то из его людей удалось пробраться в дом, убить моих дорогих маленьких собачек и уйти совершенно незаметно.
Он хлопнул костлявой рукой по кейсу, голос его сорвался на фальцет:
- Черт возьми, это абсолютно невозможно. Мой дом буквально запечатан.
Его охраняет целая небольшая армия!
Он заморгал быстрее, но заговорил несколько спокойнее, чем прежде:
- Джинджер и Пеппер были такими ласковыми, они даже почти не лаяли.
Собаки не заслужили такой смерти. Это были два маленьких невинных существа.
Джек сидел ошарашенный: этот убийца, этот патриарх наркобизнеса, рэкетир с внушительным стажем, ядовитый и опасный человек-ящерица, не оплакавший гибель своего брата, на грани истерики из-за смерти двух собачек!
Он взглянул на Ребекку. Та пристально смотрела на Карамацца - с удивлением и отвращением, как смотрят на какую-нибудь тварь, выползающую из-под камня.
Старик продолжал:
- Ведь они же, в конце концов, не были сторожевыми собаками, никогда ни на кого не нападали и не представляли никакой опасности. Просто пара симпатичных маленьких спаниельчиков...
Не зная, как обращаться к главе мафии, Джек решил остановить Карамацца, вернуть его из истерическо-патетического состояния, куда он мог ухнуть. У Джека еще были вопросы.
- Говорят, что Лавелль использует против вас черную магию.
Карамацца кивнул:
- Он это тоже говорит.
- И вы верите?
- Похоже, он настроен весьма серьезно.
- Но сами-то вы верите в это?
Карамацца посмотрел в окно на бушующий вокруг лимузина снег.
Хотя Джек и ощущал, что Ребекка недовольно щурится, он твердо повторил вопрос:
- Вы верите в это?
Карамацца повернулся от окна.
- Верю ли я, что черная магия работает? Если бы месяц тому назад кто-нибудь задал мне этот вопрос, я рассмеялся бы ему в лицо, но сейчас...
Джек подсказал:
- Сейчас вы думаете, что, может быть...
- Да, действительно. Чем черт не шутит...
Джек заметил какую-то перемену в глазах старика. Они стали такими же злыми, холодными и настороженными, как и раньше. Правда, в них появилось и кое-что новое: страх. А к таким ощущениям этот старый и коварный ублюдок явно не привык.
- Найдите его, - сказал Карамацца.
- Постараемся, - ответил Джек.
Ребекка быстро добавила:
- Это наша работа.
Ее тон и слова как будто хотели отвести мысль о том, что в своих действиях они могли руководствоваться заботой о Дженнаро Карамацца и его кровожадном клане.
- Остановите его, - попросил Карамацца.
Его тон никогда еще не был таким мягким по отношению к полицейским.
Никогда. Он даже был на грани того, чтобы сказать "пожалуйста".
Черный лимузин отъехал от тротуара и вырулил на дорогу, оставляя после себя глубокий след на снежном покрове.
Джек и Ребекка минуту-другую провожали взглядом удалявшийся "Мерседес".
Ветер стихал. Снег все еще падают, более густой, чем раньше. Снежинки лениво опускались на землю, и у Джека создалось впечатление, что он попал в один из новомодных стеклянных домов, в котором, если его потрясти, начинается метель.
- По-моему, нам лучше вернуться в управление. - услышал он голос Ребекки.
Джек вынул фотографию Лавелля из конверта и сунул ее себе в карман.
- Что ты опять придумал? - насторожилась Ребекка.
Вместо ответа Джек протянул ей конверт.
- Я буду в управлении примерно через час.
- Когда?
- Ну, в четырнадцать ноль-ноль.
- Куда ты собрался?
- Есть одно место, куда мне нужно заглянуть.
- Джек, мы должны сейчас заняться формированием специальной группы, должны подготовить...
- Начинай без меня.
- Но для меня одной там слишком много работы.
- К двум, это самое позднее, я буду на месте.
- Джек, черт возьми!
- А пока ты справишься со всем без меня.
- Сейчас ты понесешься в Гарлем, так ведь?
- Ребекка, послушай...
- Конечно, в эту чертову лавку колдуна.
Джек ничего не ответил.
Ребекка продолжала:
- Я знаю, ты летишь туда, к этому Карверу Хэмптону, этому шарлатану, мошеннику.
- Он не мошенник. Он верит в то, чем занимается. Тем более что я обещал ему забежать сегодня.
- Это же полный идиотизм.
- Ты так думаешь? Но ведь Лавелль действительно существует. У нас есть даже его фото.
- Ну и что? Это же не значит, что в нашем деле замешано колдовство!
- Значит.
- Ладно, поступай как хочешь, но как же я доберусь до управления?
- Бери машину, а я попрошу патрульных меня подбросить.
- Джек, черт возьми!
- У меня предчувствие, Ребекка.
- Дьявол!
- Я чувствую, что... то, что окружает магию, - и необязательно ее реальное проявление, а именно то, что ее окружает, - имеет отношение к нашему делу. И предчувствие говорит, что это наша единственная зацепка.
- О Господи!
- Умный полицейский всегда прислушивается к своим предчувствиям.
- Но если ты не вернешься в управление к обещанному сроку, если мне придется заниматься всем одной, а потом предстать перед Грешемом...
- Я буду в четверть третьего, самое позднее - в половине.
- ...то я тебе этого никогда не прощу, Джек.
Он встретился с ней взглядом и, немного поколебавшись, сказал:
- Может быть, я и мог бы отложить визит к Карверу Хэмптону до завтра, если бы...
- Если бы что?
- Если бы знал, что ты готова уделить полчаса, ну, пятнадцать минут, чтобы посидеть и поговорить о том, что произошло между нами вчера. Пойдем куда-нибудь?
Ребекка отвела взгляд.
- Для этого у нас сейчас нет времени.
- Ребекка!
- У нас много работы, Джек.
Он кивнул.
- Ты права. Начинай работу по спецгруппе, а я переговорю с Карвером Хэмптоном.
Джек пошел в сторону полицейских, стоявших у патрульных машин.
Ребекка крикнула:
- Не позже двух!
- Постараюсь как можно быстрее!
Ветер вдруг снова усилился. Слышалось его завывание.
4
Молодой снег приукрасил улицу. И хотя квартал по-прежнему был грязным, замусоренным и заплеванным, он выглядел веселее, чем вчера.
Лавка Карвера Хэмптона находилась неподалеку от угла квартала, между двумя другими - винной и мебельной, чьи окна были защищены постоянно опущенными железными решетками. Заведение Хэмптона единственное здесь выглядело вполне респектабельно. На его окнах решеток не было. Вывеска над дверью состояла из одного слова: "Рада". Конечно, Джека заинтересовало, что это означает, и Хэмптон пояснил, что в магическом пантеоне три группы богов покровительствуют разным направлениям магии: злые руководят ответвлениями черной магии - Конго и Петро; добрые боги отвечают за магию белую - Раду.
Хэмптон занимался продажей одежды, снадобий и ритуальных принадлежностей, применявшихся в белой магии, поэтому вывески над дверью магазина было достаточно, чтобы привлекать выходцев из стран Карибского бассейна и их потомков, которые переселились в Нью-Йорк вместе со своей религией и обычаями.
Джек вошел в магазин. Тут же звякнул колокольчик, посылая весть о приходе клиента. Закрыв за собой дверь, Джек оставил за ней злой декабрьский ветер и попал в иной мир.
Магазин был маленьким: метров десять в длину и три в ширину. В центре стояли столики с ножами, палками, колокольчиками, чашами и одеждой, предназначенными для колдовских ритуалов. Справа по всей длине стены размещались низенькие шкафчики. Джек не имел ни малейшего представления о том, что там было. На стене слева от двери до самого потолка поднимались рядами полки, уставленные бутылками всевозможных размеров, форм и окрасок - синими, желтыми, зелеными, красными, оранжевыми, коричневыми и бесцветными, на каждой - аккуратная наклейка. Все они были заполнены травой, кореньями, порошком или другими веществами, потребными для заклинаний или изготовления снадобий.
Услышав колокольчик, из задней двери появился Карвер Хэмптон.
- Детектив Доусон! - удивился он. - Рад видеть вас! Вот уж не думал, что вы снова решитесь проделать столь долгий путь, особенно в такую противную погоду. Я ждал, что вы позвоните, чтобы узнать, нет ли у меня чего-нибудь новенького.
Джек прошел в заднюю часть магазина, и они через прилавок пожали руки друг другу.
Карвер Хэмптон, высокий мужчина с широкими плечами, мощной грудью и двадцатью килограммами лишнего веса, выглядел очень внушительно. Он напоминал профессионального форварда американского футбола, который с полгода не играл. Нельзя было назвать его красивым - слишком тяжелый лоб и слишком круглое лицо помешали бы их обладателю рассчитывать на первые страницы какого-нибудь фешенебельного журнала для мужчин. К тому же его нос, сломанный, похоже, не один раз, давно расплющился. Но если этот человек и не был красавцем, то, безусловно, выглядел он очень дружелюбно. Что-то вроде огромного чернокожего Санта-Клауса.
- Жаль, что вы зря проделали столь дальний путь.
Джек спросил:
- Значит, со вчерашнего дня вы не успели ничего выяснить?
- Нет, ничего примечательного, хотя ищу информацию повсюду, расспрашиваю всех, кого можно. Удалось выяснить только то, что где-то здесь действительно существует человек, называющий себя Баба Лавеллем. И утверждают, что он - настоящий Бокор.
- Бокор? Это колдун, занимающийся черной магией? Так?
- Совершенно верно. Волшебство зла. Это все, что я узнал. Он действительно есть. Ведь вчера вы в этом сомневались? Так что, полагаю, информация будет вам хоть как-то полезна. Только нужно было просто позвонить...
- Не волнуйтесь, я приехал по делу. Хочу показать вам кое-что важное... Фотографию Баба Лавелля собственной персоной.
- Вы не шутите?
- Конечно, нет.
- Так вы уже удостоверились в его существовании? Дайте-ка я на него посмотрю. Думаю, это поможет мне при расспросах.
Джек извлек фото из кармана плаща и протянул его Хэмптону.
При первом же взгляде на фотографию тот изменился в лице. Если полагать, что негры могут бледнеть, то именно это, наверное, и происходило с ним.
Лицо его не изменило своего цвета, но потеряло вдруг блеск и упругость, кожа напоминала теперь сухую коричневую бумагу. Губы сжались, а глаза стали напряженными, сосредоточенными. Он прошептал:
- Это же тот самый человек!
- Какой? - в недоумении спросил Джек.
Хэмптон сунул фотографию в руку Джеку так, будто стремился быстрее освободиться от нее, будто мог заразиться от одного только прикосновения к фотографическому изображению Лавелля. Его большие руки затряслись.
Джек спросил:
- Что случилось? Что с вами?
Голос Хэмптона дрожал:
- Я видел этого человека. Я его видел, но не знал его имени.
- Где вы его видели?
- Здесь.
- Что? В этом магазине?
- Да.
- Когда?
- В сентябре.
- А с тех пор вы его больше не видели?
- Нет.
- Что здесь делал Баба Лавелль?
- Он приходил купить кое-какие травы и измельченные цветы.
- Но мне казалось, что вы занимаетесь только белой магией. Радой?
- Многие вещества используются и Бокорами и Хунгонами, хотя и для достижения противоположных целей. Он купил очень редкие травы и цветы, которые не нашел бы ни в каком другом месте Нью-Йорка.
- В городе есть еще такие магазины, как ваш?
- Да, есть еще одна лавка. Правда, не такая большая. Есть еще два Хунгона. Не сильные колдуны, обычные любители, без особых знаний или опыта.
Они торгуют ритуальными принадлежностями прямо у себя дома. Действуют бойко, и оборот у них приличный. Но у них нет твердых принципов: они работают и с Хунгонами и с Бокорами. Эти люди предлагают клиентам даже инструменты для жертвоприношений: ритуальные тесаки, специально заточенные ложки для извлечения глаза у живого животного. Эти ужасные люди продают свой товар первым встречным, и часто - злым и испорченным встречным.
- Значит, Лавелль пришел к вам, потому что не смог достать у тех людей что-то нужное ему?
- Да, он сказал, что достал уже почти все, что нужно, но только в моем магазине имеется полный набор самых редких и ценных веществ, используемых для заклинаний. И это правда. Я горжусь своим ассортиментом, но никогда ничего не продам Бокору, если буду осведомлен о его принадлежности к черной магии. Обычно я без труда узнаю их. Я никогда ничего не продам любителям с их грязными намерениями или тем, кто собирается напустить смертельные чары на тещу или на соперника - в любви или в работе. С такими типами я дела не имею. Так вот, этот мужчина на фото...
- Лавелль, - подсказал Джек.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|