и правда ела их довольно много, но... - даже в свете костра было видно,
как она покраснела.
могли бы есть, пить или сосать. Все удобства, какие есть, - исключительно
личного характера... Предполагая, конечно, что принципы невмешательства в
личную жизнь, свойственные цивилизованному обществу, действуют и в нашей
группе... Приятных сновидений, - и с этими словами Том скрылся в палатке.
если добавить к этому странное замечание о "личной жизни", складывалось
впечатление, что Том хочет что-то скрыть. Но в той ситуации, в которой они
оказались, ничто не может оставаться тайным. Рано или поздно все всплывет
наружу. Скоро, даже слишком скоро, они на собственной шкуре познают все
сильные и слабые стороны друг друга, взаимные привязанности и недостатки,
маленькие личные тайны... И это тоже будет нагота, просто в другом
смысле...
Его спутники находились от него всего в нескольких ярдах, и однако, Авери
почувствовал себя восхитительно, блаженно одиноким.
огонь и уселся поудобнее. Возможно, следует выйти из лагеря и посмотреть
вокруг, не собирается ли кто-нибудь на них напасть. Но Авери тут же
отказался от этой мысли. Ночь была такая темная, что в стороне от костра
он ровным счетом ничего не увидит. А сам при этом станет прекрасным
объектом для нападения. Нет уж, лучше сидеть и не рыпаться, положившись на
изгородь и костер.
наверно, минут сорок пять, когда вдруг услышал шорох. Это Барбара, накинув
на голое тело рубашку и натянув слаксы, вылезала из палатки.
ничего не помогает. Мэри-то уснула без проблем. Дрыхнет, словно дома.
Авери.
Сделай любезность, подержи меня за руку. Это все, что мне сейчас нужно.
к себе. Со вздохом облегчения она прижалась к нему. Так они и сидели,
обнявшись...
с другим человеком... я имею в виду реальный, физический контакт. Десять
минут назад я дрожала, словно туго натянутая струна, а теперь
расслабилась...
странно. - Все еще только начинается, и мы должны быть чертовски
взрослыми, так?
прижалась к нему. И эта близость давала ему самому ощущение безопасности,
словно где-то внутри медленно раскручивалась сжатая спираль пружины. И еще
удивительнее (и приятнее), что никакие сексуальные устремления не
заслоняли этого чувства близости и взаимной необходимости...
думая, просто наблюдая за огнем и слушая странные и таинственные звуки
ночи, накладывавшиеся на постоянный, неумолчный шорох морского прибоя.
светящимися воздушными шарами плыли в усыпанном звездами небе. Но вот,
наконец, красное солнце, удивительно похожее на земное, высунулось из-за
верхушек деревьев...
Мэри дежурили поодиночке и, в общем-то, не долго - ну, может, по часу
каждый. Несмотря на то, что спали они совсем мало, и Авери, и Барбара
чувствовали себя преотлично: за завтраком им даже не верилось, что почти
всю ночь они, обнявшись, как пара влюбленных подростков, просидели у
костра. Вспоминая об этом, Авери испытывал некоторое смущение. Эта ночь
знаменовала возникновение какой-то близости, к которой он пока был не
готов.
попросил Тома еще раз посмотреть карточки и отправиться на охоту - без
револьвера.
виски. Но после небольшой речи о бесплодности попыток поймать дичь голыми
руками Том все-таки отправился охотиться. Походив по берегу, он подобрал
несколько удобных камней и направился в лес. На этот раз Авери никак не
стал его ограничивать. Единственное, о чем он попросил - это не
заблудиться и часа через три вернуться в лагерь. Рано или поздно, но
рисковать придется... Пока ничего страшного не произошло, и Авери начинал
надеяться, что грозящие им опасности не так велики, как он опасался. Куда
больше его беспокоил мужчина, которого видела Мэри. Но полностью уйти в
оборону... это и непрактично, и просто-напросто глупо.
очень хотелось разрешить для себя одну проблему. Авери прекрасно понимал,
что всего за один день он вряд ли найдет ответ. Проблема заключалась в
том, где они находятся: где их высадили - на сравнительно небольшом
острове или на континенте? Пока он этого не знал. Ответ на этот вопрос
пусть и не имел непосредственного значения для выживания, но Авери все
равно очень хотелось его узнать.
и Мэри. Они не должны выпускать друг друга из виду. Они должны держаться
как можно ближе друг к другу. Если они решат, например, сходить за
фруктами, они должны каждая взять с собой нож или топорик, а одна из них
должна впридачу прихватить револьвер. Он повторил, что револьвер можно
применять только в самом крайнем случае. Он добавил, возможно, и ненужный
совет, что если уж дело дойдет до его применения, то не надо пытаться
ранить (в кого бы они ни целились, в животное или в человека), бить надо
насмерть.
радовало не что-то конкретное, просто сам удивительный и непостижимый факт
собственного существования. Приблизительные расчеты показали, что день на
этой планете длится около двадцати восьми часов. Сейчас солнце уже
поднялось над горизонтом выше, чем когда они вчера пришли в себя на
берегу. Ну ничего, времени впереди еще предостаточно.
Второй день они потратят на исследования, чтобы увереннее чувствовать себя
в этом, прежде незнакомом им, месте".
человеческие следы. Две цепочки следов - в одной следы чуть больше, чем в
другой - наверно, мужчина и женщина... Нет, не две, а четыре. - Они шли от
деревьев к маленькому каменистому пруду, а потом обратно, исчезая там в
траве и кустарнике. Следы были ясные и казались совсем свежими. Тот, кто
их оставил, не мог далеко уйти.
никого не нашел. Тогда он вернулся к пруду.
прилива. Чужаки, судя по всему, довольно долго стояли на коленях на самом
краю пруда. В мягком песке остались четкие отпечатки их пальцев.
Он заглянул в воду. Пруд был пуст, если не считать нескольких мелких
рыбешек и круглых гладких камней на дне. Но вот один из этих камней
пошевелился, и Авери узнал в нем обычного краба. Согласно пластиковой
карточке, крабы отличались питательностью и отличными вкусовыми
качествами. Жаль, что у него нет с собой ничего, чем их можно было бы
поймать и в чем нести. Авери совсем не улыбалось ловить крабов голыми
руками.
Но потом решил, что не стоит. В конце концов, Том отправился на охоту.
Если он ничего не поймает, то вполне может сообразить набрать крабов.
сюда еще вернутся.
решил продолжить разведку. Но от его первоначального оптимизма не осталось
и следа. Он снова нервничал. Снова ему грозила какая-то опасность.
чужаки (как он начинал о них думать) вовсе не местные жители, а высажены
здесь теми же самыми "инопланетянами". Вот смешно будет, если тут, на
чужой планете, живут две группы землян. И обе до смерти боятся встретиться
друг с другом. Но тут он вспомнил, как Мэри описывала своего "золотого
человека". Не очень-то похоже на человека, которого только что похитили с
его родной планеты - скорее уж некто, чувствующий себя здесь как дома, и
весьма удивленный и встревоженный появлением незнакомцев.
и следит за ним, прячась в густых изумрудных зарослях, то не сможет
подобраться к нему незамеченным.