должно быть чисто конфиденциально.
не мог понять, в чем дело, то ли из-за торопливой манеры говорить,
свойственной Рэю Келвину, то ли из-за того, что когда звонил Келвин - а
было это в половине двенадцатого вечера - Уиндем-Матсон развлекался с
посетительницей в своем номере в отеле "Муромачи".
партию товаров, полученных от ваших людей. Я отослал бы всю ту дрянь,
которую вы подсунули раньше, но мы уже оплатили ее полностью, кроме этой
последней партии. Присланный вами счет датируется восемнадцатым мая.
дел.
в туалет.
имею в виду их вшивое качество. Меня на самом деле совсем не интересует,
действительно ли каждый из присылаемых вами пистолетов применялся во время
Гражданской войны. Все, что меня заботит, так это то, чтобы каждый предмет
в вашем наборе, будь то Кольт сорок четвертого калибра или что-то
подобное, соответствовало определенным стандартам. Вам известно, кто такой
Роберт Чилдан?
сказать, кому точно принадлежит эта фамилия. Наверное, какой-то шишке.
мы еще до сих пор разбираемся. Так вот, он пришел и долго бушевал по этому
поводу. Он прямо-таки взбесился, его трясло. Будто бы какой-то его
солидный клиент, какой-то японский адмирал зашел сам или велел зайти
своему поверенному. Чилдан говорит о заказе на двадцать тысяч, но это
скорее всего преувеличение. Во всяком случае: произошло то - и тут у меня
нет причин сомневаться - пришел японец, захотел совершить покупку, один
лишь раз взглянул на экземпляр кольта сорок четвертого калибра,
состряпанного вашими людьми, увидел, что это подделка, положил свои деньги
в карман и удалился. Что вы скажете на это?
отметил, что это Фринк, или Мак-Карти. Они что-то пообещали, и вот
результат. Но представить себе, что же именно они совершили, он так и не
смог. Он никак не мог уразуметь, в чем суть рассказанного Келвином.
феврале? Он допускал, что они могут пойти в полицию или в редакцию газеты,
или даже обратиться к марионеточному правительству этих "пинки" в
Сакраменто, и, конечно, он сам породил все это. Жуть. Он не знал, что
ответить Келвину, он что-то лепетал, одно и то же, несчетное число раз, и
в конце концов ему удалось закруглить разговор и положить трубку.
почти весь их разговор. Она нетерпеливо ходила туда-сюда в черной шелковой
комбинации с распущенными длинными волосами, свободно падавшими на
обнаженные, слегка тронутые веснушками плечи.
две, может чуть больше. Они возьмут, это, скорее всего, единственное, чего
они добиваются. Мелкие людишки, вроде них, столь же мелко и мыслят. Для
них это будет целым богатством. Они вложат его в свой новый бизнес,
потратят и через месяц полностью прогорят.
накладных расходов, чем-то вроде платы за услуги, оказываемые фирме. Если
сумма было не очень велика. Но в чем-то она была права. Он погрузился в
размышления.
Отделе Гражданства, одним инспектором полиции. Пусть они внимательно
посмотрят досье на Фринка и Мак-Карти и попробуют обнаружить что-нибудь
полезное. Так что если они вернутся и снова попытаются - сумею как следует
прибрать их к рукам. Например, - подумал он, - кто-то говорил мне, что
Фринк изменил фамилию и форму носа. Все, что мне нужно сделать6 это
уведомить германское консульство в Сан-Франциско. Обычное дело. Консул
потребует у японских властей его выдачи. Как только этого педераста
переведут через демаркационную линию, его тут же отправят в душегубку или
в один из тех лагерей в штате Нью-Йорк, которые, я думаю, еще сохранились.
А там есть печи".
человека вашего положения.
бизнес, связанный с историей - абсолютная чушь. Эти японцы - дубины. И я
это докажу.
зажигалками, положив их на кофейный столик.
из них настоящая реликвия.
из них, возможно, тысяч сорок или пятьдесят.
рассматривать.
зажигалок была в кармане Франклина Д. Рузвельта, когда на него было
совершено покушение, а другая - нет. Одна имеет историческое значение, и
еще черт знает какое. Такое же, как и другие вещи, бывшие при нем. Другая
не имеет никакого значения. Чувствуешь историчность одной из них?
нее нет никакого ореола, или некоего духа ауры.
говорю? Все это жуткое жульничество, они надувают сами себя. Я имею в виду
то, что пусть какой-то пистолет был в какой-то известной битве, ну скажем,
при Геттисберге, но он остался точно таким же, как будто его там не было,
если только не знать об этом. А это - здесь!
Фактически из-за этого я и занялся этим бизнесом. Я собирал почтовые
марки. Английских колоний.
центра Сан-Франциско.
он был жив, - сказала она.
прошлом году канадское правительство, или кто-то там еще, неважно, находит
матрицы, с которых делают старые марки, и хороший запас типографской
краски...
Рузвельту, - сказала девушка.
тебе доказать с помощью каких-то допущений, бумаг, удостоверяющих
подлинность. Поэтому-то все это и является надувательством, массовым
самообманом. Ценность вещи доказывает бумага, а не сам предмет.
сертификат Смитсоновского института. Документ и зажигалка обошлись ему
возможность доказывать, что он прав, говоря, что слово "подделка" по сути
ничего не значит.
- обратился он к девушке, выходя из кабинета. - Речь здесь идет о размере
отверстия дула, о форме, об убийстве и меткости стрельбы, а не о том,
когда он сделан. Речь идет о...
с вами в другой раз.