сказал я. Дон Хуан засмеялся, словно я сказал до невероятности смешную
вещь.
Спросил я, - или он просто развлекал себя?
себя - ответил он, - его трансформации были стратегическими. Они
диктовались необходимостью, как в случае его трансформации из старика в
молодого мужчину. Время от времени происходили забавные последствия, но
это другое дело.
бенефактор научился этим трансформациям. Он сказал, что его бенефактор
имел учителя, но кто им был, умолчал.
обучил его этому, - кратко ответил он.
вопросительно.
ярким героем. По их словам, презревший смерть был магом древних времен.
Ему удалось дожить до настоящего времени с помощью манипуляций своей
точки сборки, заставляя ее передвигаться особым образом к определенным
местам внутри его полного энергетического поля. Такие маневры помогали
ему сохранять сознание и жизненную силу.
заключили с презревшим смерть столетиями раньше. Он делал им подарки в
обмен на жизненную энергию. Благодаря этому соглашению, они считали его
своим опекуном и называли "арендатором".
передвижении точки сборки. Занимаясь этим, они открывали изумительные
вещи относительно восприятия, но поняли и то, с какой легкостью все это
теряется в заблуждении. Ситуация презревшего смерть для дон Хуана была
классическим примером заблуждения.
толкнет тот, кто не только в_и_д_и_т ее, но и обладает достаточной
энергией, чтобы сдвинуть ее, она скользит внутрь светящегося шара к
тому месту, куда направил ее толкнувший. Ее блеска достаточно, чтобы
осветить нитеобразные энергетические поля, которых она достигла.
Возникшее восприятие мира будет таким же полным, но не тем же, как наше
обычное восприятие повседневной жизни. Таким образом повседневность
терпит кризис, имея дело с движением точки сборки.
мысли, что старик в действительности был молодым человеком, который
спасал свою жизнь и должен был притворяться старым. Но однажды он вновь
стал старым Белисарио, которого дон Хуан встретил в первый раз. Он и
женщина, которую дон Хуан принимал за его жену, упаковали свои вещи в
чемоданы, а двое улыбающихся мужчин с упряжкой мулов, казалось,
возникли из ниоткуда.
погонщики снарядили мулов, Белисарио отвел его в сторону и сообщил, что
он и его жена вновь вынуждены маскироваться. Он снова будет стариком,
а его красивая жена - толстой вспыльчивой индеанкой.
вещи, - продолжал дон Хуан, - еще два дня назад я видел его невероятную
трансформацию из немощного семидесятилетнего старика в энергичного
молодого человека лет двадцати пяти и принял его объяснение, что
старость - просто маскировка. Его жена тогда превратилась из желчной,
жирной индианки в красивую тоненькую девушку. Женщина, конечно, не
трансформировала себя, как это делал мой бенефактор. Он попросту
подменил женщину. Конечно же, я все это видел тогда, но мудрость всегда
приходит к нам болезненно и понемножку. Дон Хуан сказал, что старик
заверил его в том, что рана зажила, хотя он и не чувствует себя вполне
здоровым. Потом обнял дон Хуана и с искренней грустью прошептал: "ты
так сильно понравился чудовищу, что он освободил от рабства меня и мою
жену. Он хочет принять тебя к себе единственным слугой".
низкое животное рычание и пугающее дребезжание, исходившее из комнат
чудовища.
серьезным, но не смог не улыбнуться.
тот поворот судьбы, который освободил его и лишил свободы дон Хуана. Он
щелкал языком от досады и проклинал чудовище. Слезы стояли в его
глазах, когда он перечислял всю ту работу, которую монстр требовал
выполнять каждый день. И когда дон Хуан запротестовал, он тихо сообщил
ему по секрету, что отсюда не убежишь, поскольку чудовище обладает
несравненным знанием колдовства.
поведения. Белисарио пустился в длинное объяснение о том, что планы
действий уместны только тогда, когда имеешь дело с обычными людьми. В
человеческом контексте мы можем планировать и размышлять, полагаясь на
удачу, а прибавив к этому нашу хитрость и самоотверженность, даже
достигать успеха. Но перед лицом неизвестного, особенно в ситуации дона
Хуана, единственная надежда выжить заключалась в уступках и понимании.
чтобы монстр никогда вновь не пришел за ним, он направляется в город
Дуранго обучаться магии. Он спросил дон Хуана, хочет ли он тоже
подумать об обучении магии. И дон Хуан, придя в ужас от этой мысли,
сказал, что он никогда не будет иметь дело с колдовством.
наслаждается, понимая то, как его бенефактор, должно быть, смаковал их
взаимодействия, особенно когда он сам с безумным страхом и жаром
отклонил добросовестное приглашение обучаться магии, сказав: "я индеец.
Я родился, чтобы ненавидеть и бояться колдовства."
конвульсивно содрогаться. Дон Хуан понял, что он безмолвно плачет,
по-видимому, обидевшись на отказ. Его жене пришлось поддержать его,
пока к нему не вернулось самообладание.
дон Хуану один совет. Он сказал, что чудовище питает отвращение к
женщинам, дон Хуан должен быть начеку, чтобы при случае найти себе
замену в лице мужчины, который понравится чудовищу настолько, что тот
поменяет рабов. Но он не хочет пробуждать его надежды, поскольку прошло
много лет, прежде чем он смог покинуть этот дом. Монстру нравится
вынуждать своих рабов быть верными, или, по крайней мере, послушными
ему.
Белисарио, что никто не пойдет в чужие владения. Он должен будет убить
самого себя. Старик был очень тронут вспышкой дон Хуана и признался,
что у него была такая же идея, но, увы, чудовище читало его мысли и
мешало ему каждый раз, когда он пытался покончить с собой. Белисарио
еще раз предложил взять дон Хуана с собой в Дуранго обучаться магии. Он
сказал, что это единственное возможное решение. И дон Хуан сказал ему,
что его решение похоже на прыжок с горячей сковородки в огонь.
когда решил спасти жизнь другого человека, и поклялся в том, что и не
думал даже о возможности поменяться с кем-то местами. Он высморкался и
взглянул на дон Хуана горящими глазами, сказав: "маскировка - вот
единственный путь выжить. Если ты не поведешь себя должным образом,
чудовище похитит твою душу и превратит тебя в идиота, который будет
выполнять его домашнюю работу и ничего больше. Очень плохо, что у меня
нет времени чтобы научить тебя, как действовать". - И он заплакал пуще
прежнего.
замаскировать себя. Белисарио сообщил ему по секрету, что у чудовища
ужасное зрение, и посоветовал дон хуану поэкспериментировать с
различной одеждой на свой вкус. В конце концов, он сам годами учился
различной маскировке. Он подтолкнул дон Хуана к широко открытой двери,
его жена смущенно пожала ему руку. А потом они ушли.
паники и отчаяния, - сказал дон Хуан. - Чудовище дребезжало внутри
дома, словно нетерпеливо ожидая меня. Я сел у двери и заскулил, как
скулит собака от боли. Потом меня вырвало от страха.
смел уйти и не смел войти внутрь. Можно без преувеличения сказать, что
он уже был близок к смерти, когда увидел на другой стороне улицы
Белисарио, махавшего ему рукой, пытаясь привлечь его внимание. Увидев
его вновь, дон Хуан испытал мгновенное облегчение. Белисарио сидел на
корточках на тротуаре, наблюдая за домом. Он дал сигнал дон Хуану
оставаться на месте.
несколько шагов и вновь притаился, оставаясь полностью неподвижным.
Подкрадываясь в такой манере, он двигался до тех пор, пока не оказался
рядом с доном Хуаном. На это потребовалось несколько часов. Мимо прошло
несколько человек, но никто из них, по-видимому, не заметил ни отчаяния
дон Хуана, ни действий старика. Когда они уже сидели бок о бок,
Белисарио шепнул, что не может позволить себе оставить дон Хуана словно
собаку, привязанную к столбу. Его жена возражала, но он вернулся, чтобы
попробовать спасти его. В конце концов, он должен отблагодарить дон
Хуана за то, что тот предоставил ему свободу.