почувствовал, как его охватывает жаром. Это предупреждение о той боли,
которую он может испытать, если попытается войти без приглашения. Но
наверху в коридоре и у двери все оставалось холодным. Комнаты перестают
быть жилищем, если их обитатель умер.
а_р_е_с_т_у_ю_т _к_о_п_а _з_а _в_х_о_д _б_е_з _о_р_д_е_р_а _и _в_з_л_о_м
д_в_е_р_и_.
дневной луч не пробивался сквозь густые занавеси, закрывавшие окна-фонари.
Это одно подсказало ему, что тут жил вампир. Он помнил тьму в квартире
Лейн, когда впервые, еще будучи человеком, посетил ее. Он ничего не видел,
двигался ощупью, пока она не зажгла лампу.
Несмотря на то, что ощущал присутствие Лейн. Она, возможно, недолго
прожила здесь, но ее личность отпечаталась на комнате: от подбора
старомодной мебели - дивана, мягких стульев, кресла-качалки, стола
колониального стиля - до ее личных вещей. На стене полочка с камешками,
зубами животных, мраморными шариками, черепом грызуна и другими
сокровищами, собранными в детстве. По обе стороны от очага книжные полки,
на них книги и игрушки. Детские книги, книги по оккультизму, музыке,
истории и медицине; старые куклы; чугунная игрушечная печь; кукольный
чайный прибор. На стенах оригиналы картин и акварелей, привезенных Лейн со
всего света, на камине между старыми фотографиями несколько небольших
скульптур. Такие же фотографии он видел в доме Энн Байбер: свадебная
фотография ее с мужем, другая, на которой Лейн со своей сестрой и еще
одной девочкой сидит на подножке старой машины.
перехватило дыхание: он ждал, что вот-вот она появится, соблазнительно
улыбаясь и предлагая ему весь мир, если только он разорвет свои связи с
человечеством.
его и уже отвернулся, но тут же застыл. На конверте четким аккуратным
почерком было написано "Мейде". Он смотрел на конверт, затаив дыхание.
Здесь побывал человек, знающий ее подлинное имя?
он протянул руку к конверту.
потому письмо доставит Леонард. Свяжись со мной как можно быстрее.
Сожалею, что не могу высказаться подробней, но дело невозможно обсуждать в
письме. В данный момент меня можно найти у Леонарда.
банка Лейн. Гарри не должен увидеть эту записку. Она явно написана другим
вампиром.
и снова взглянул на подпись. Может, эта Ирина и есть Ирина Родек?
Прекрасная женщина, описывала ее Лейн, изящная, как дрезденская статуэтка,
черноволосая, с глазами...
спине. У Ирины Родек глаза цвета незабудок.
ловушке.
звук захлопнувшейся ловушки реален, только раздается он не в квартире, а
внизу. Гаррет затаил дыхание. Кто-то захлопнул почтовый ящик. Леонард?
из квартиры. Человек уходит.
слетел вниз. Снаружи зашумел мотор машины. Гаррет распахнул входную дверь
и вылетел на порог. Как в его снах, солнце молотом ударило его. Он с
трудом пошел через улицу, бранясь на каждом шагу. Посетитель - тот самый
человек, который нужен Гарри. Он видел его в машине, и описание
соответствовало. Но у него не хватит времени, чтобы добежать до машины
Гарри и проследить за этим человеком. Можно только запомнить номер его
БМВ.
цель - не найти этого человека. Он сухо рассмеялся. Его подвели
полицейские рефлексы.
Ирина действительно представляет угрозу, о которой его предупреждала
бабушка, он не может оставаться в неведении. Он должен разузнать о ней,
узнать, насколько она опасна. Значит, этот Леонард ему нужен.
Если бы только он смог проследить этого человека. Он знал бы тогда, кто
такой Леонард, но продолжал бы делать вид, что засада не удалась. Но у
него только номер машины. Придется обратиться к Гарри, чтобы старый
партнер узнал адрес и имя владельца.
полицейскую машину с знакомым водителем. Подъехав, Гаррет опустил окно со
стороны пассажирского сидения и крикнул водителю полицейской машины:
классический прием. Он с улыбкой сделал Гаррету знак свернуть на боковую
улицу. Там оба офицера вышли из машины, и Костмайер заторопился навстречу
Гаррету и оглушительно хлопнул его по спине.
когда подстрелили твоего партнера.
полицейского Баумена.
Отпуск?
отвлекся, я ехал за великолепной женщиной.
когда она уехала, я вдруг сообразил, что она не назвалась. Поэтому я
прыгнул в машину и...
номер.
надеялся догнать ее и спросить об имени, но тут увидел вас и отвлекся.
Похоже, я ее потерял.
надписью: ФИЛО. Могу я попросить о небольшом одолжении?
вкус на женщин, Микаэлян. - Он протянул Гаррету листок бумаги с именем и
адресом. - Но, похоже, леди замужем. Машина зарегистрирована на имя
Леонарда Эугена Холла.
Потом, довольно улыбаясь, направился к своей машине. Пора поговорить с
мистером Холлом.
беспокойство. Неужели Костмайер зачем-то возвращается? Но когда он бросил
взгляд в зеркало, беспокойство сменилось паникой. За ним шла не патрульная
полицейская машина, а машина инспектора. Неужели партнер Костмайера при
проверке назвал имя Гаррета? И Серрато узнал обо всем?