read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



стороны, отчетливо сознавал, что какие-либо слишком откровенные, открытые
действия могут разбудить страшный призрак террориста, который в наше время
таится в глубине сознания каждого авиапассажира. Макдоналд знал, что его
штурман и бортинженер правы, знал, что наркотик, скорее всего, упакован в
пластиковые пакеты, на которых остались отпечатки пальцев этого говнюка, и
все равно он слышал, как у него в мозгу звучит сигнал тревоги. Что-то у
него внутри кричало: "Жулик! Жулик!", словно этот малый из кресла 3-А был
пароходным шулером и держал наготове полный рукав тузов.
- Он не пытается спустить воду, - сказала Сьюзи Дуглас. - Он даже не
пытается открыть краны умывальника, а то мы бы услышали, как в них хлюпает
воздух. Я слышу что-то, но...
- Уходите, - коротко приказал Макдоналд. Его взгляд скользнул по
Джейн Дорнинг. - Вы тоже. Мы здесь сами справимся.
Джейн повернулась, чтобы уйти; щеки ее горели.
Сьюзи спокойно сказала:
- Джейн его вычислила, а я заметила выпуклости у него под рубашкой.
Мы, пожалуй, останемся, капитан Макдоналд. Если хотите подать на нас
рапорт о неподчинении командиру - подавайте. Но я хочу, чтобы вы не
забывали, что можете сорвать УБН, возможно, очень крупную операцию.
Их взгляды столкнулись, точно сталь с кремнем, высекая искры.
Сьюзи сказала:
- Мак, я летала с вами раз семьдесят-восемьдесят. Я вам добра желаю.
Макдоналд еще секунду смотрел на нее, потом кивнул.
- Можете остаться. Но я хочу, чтобы вы отошли на шаг назад, к кабине.
Он приподнялся на цыпочки, оглянулся назад и увидел конец очереди,
который как раз переходил из третьего класса во второй. Еще две минуты,
ну, три.
Капитан повернулся к встречающему пассажиров агенту компании, который
стоял у люка и внимательно смотрел на них. Как видно, он понял, что
возникли какие-то сложности, потому что достал из футляра свою переносную
рацию и держал ее в руке.
- Скажи ему, чтобы он прислал мне сюда таможенников, - тихо сказал
Макдоналд штурману. - Троих или четверых. Сейчас же.
Штурман, беспечно усмехаясь и извиняясь, протолкался через очередь и
тихонько поговорил с агентом, который поднес рацию ко рту и что-то тихо
сказал в нее.
Макдоналд - который ни разу в жизни не принимал ничего более
сильнодействующего, чем аспирин, да и то очень редко - повернулся к Дийру.
Губы его были сжаты в тонкую, белую, как шрам, черту.
- Как только выйдет последний пассажир, мы взломаем дверь этой
сральни, - сказал он. - И мне плевать, будут здесь таможенники или нет.
Ясно?
- Вас понял, - ответил Дийр и стал смотреть, как хвост очереди
проходит в первый класс.

- Достань мой нож, - сказал стрелок. - Он у меня в кошеле.
Он показал рукой на потрескавшийся кожаный мешок, лежавший на песке.
Мешок был похож не столько на кошель, сколько на большой рюкзак; такие,
должно быть, несли хиппи, когда шли по аппалачскому маршруту, тащась от
красоты природы (а время от времени, может, и от косячка), только этот
выглядел, как настоящий, а не как бутафория, помогающая какому-нибудь
торчку поддерживать свое собственное представление о себе; как вещь,
которая много-много лет сопутствовала хозяину в трудных - быть может,
невыносимо трудных - странствиях.
Показал рукой, а не пальцем. Он не мог показать пальцем. Эдди понял,
почему правая рука у этого человека была обмотана грязным обрывком рубахи:
у него были оторваны несколько пальцев.
- Возьми нож, - сказал незнакомец. - Перережь ленту. Постарайся не
порезаться. Это не трудно. Тебе надо быть осторожным, но все равно
придется управляться быстрее. Времени мало.
- Знаю, - сказал Эдди и стал на колени на песок. Все это происходило
не на самом деле. Вот в чем штука, вот чем все объясняется. Как
сформулировал бы Генри Дийн, великий мудрец и выдающийся торчок, прыг да
скок, туда-сюда, крыша едет - не беда; жизнь - лишь сон, а мир - фуфло.
Это, братец, западло, только ты не унывай, а лучше вмажемся давай.
Все это не взаправду, это все - необычайно живой глюк, так что самое
лучшее - не дергаться, а плыть по течению.
Но глюк был до невозможности живой. Эдди потянулся к "молнии" - или,
может, кошель застегивался на липучки - и увидел, что он крест-накрест
зашнурован сыромятными ремешками; некоторые порвались и были тщательно
связаны, и узелки были такими маленькими, чтобы не застревать в окруженных
металлическими колечками отверстиях.
Эдди расшнуровал мешок, растянул горловину и нашел нож под сыроватым
свертком - обрывком рубахи, в который были увязаны патроны. От одного
только вида рукоятки у него захватило дух... она была из настоящего
серебра, глубокого, мягкого серо-белого цвета, и на ней был выгравирован
замысловатый узор, привлекавший взгляд, приковывавший его...
В ухе у Эдди взорвалась боль, с ревом пронизала голову насквозь, на
миг застлала глаза красным туманом. Он неуклюже споткнулся о раскрытый
кошель, упал на песок и снизу вверх взглянул на бледного человека в
сапогах с отрезанными голенищами. Это был совсем даже не глюк. Голубые
глаза, пылавшие на этом умирающем лице, были глазами самой истины.
- Любоваться будешь после, невольник, - сказал стрелок. - Сейчас
воспользуйся им - и только.
Эдди чувствовал, как ухо у него пульсирует, распухает.
- Почему ты меня все время так называешь?
- Разрежь ленту, - мрачно сказал стрелок. - Если они вломятся в оный
нужник, пока ты еще здесь, то ты - такое у меня чувство - останешься здесь
очень надолго. И вскоре - в обществе трупа.
Эдди вытащил нож из ножен. Не старинный; больше, чем старинный;
больше, чем древний. Лезвие, отточенное почти до невидимости, казалось,
впитало в металл все века.
- Да, видать, острый, - сказал он, и голос у него дрогнул.

Последние пассажиры гуськом выходили на трап. Одна из них, дама весен
эдак семидесяти, остановилась возле Джейн Дорнинг с тем
мучительно-растерянным выражением лица, какое, кажется, свойственно только
людям, которые впервые летят на самолете в очень немолодом возрасте или
очень плохо зная английский язык, и стала показывать ей свои билеты. "Как
же я найду свой самолет на Монреаль? - спрашивала она. - И что будет с
моим багажом? Когда мне проходить досмотр - здесь или там?"
- На верхней площадке трапа будет стоять агент нашей авиакомпании,
который сообщит вам все необходимые сведения, мэм, - сказала Джейн.
- Ну, уж не знаю, почему вы не можете дать мне все необходимые
сведения, - возразила старушка. - На этом вашем трапе все еще полно
народу.
- Проходите, пожалуйста, сударыня, не задерживайтесь, - сказал
капитан Макдоналд. - У нас тут возникла проблема.
- Что ж, прошу прощения, что я вообще еще не умерла, - обиженно
сказала старушка. - Я, как видно, просто свалилась с катафалка.
И прошествовала мимо них, задрав нос, как собака, учуявшая еще
довольно далекий костер, зажав в одной руке дорожную сумку, а в другой -
папку с билетами (из нее торчало такое множество корешков посадочных
талонов, что впору было подумать, что эта леди облетела почти весь земной
шар, меняя самолеты в каждом аэропорту).
- А эта дамочка, пожалуй, больше не станет летать на реактивных
лайнерах компании "Дельта", - пробормотала Сьюзи.
- А мне насрать, пусть хоть у Супермена в портках летает, - ответил
Макдоналд. - Она последняя.
Джейн метнулась мимо них, огляделась места во втором классе, потом
заглянула в главный салон. Там никого не было.
Она вернулась и доложила, что самолет пуст.
Макдоналд обернулся к трапу и увидел, что сквозь толпу проталкиваются
два таможенника в форме, извиняясь, но не давая себе труда оглядываться на
людей, которых они оттолкнули. Последней из этих людей была та самая
старушка; она уронила свою папку с билетами, бумажки рассыпались и летали
вокруг, а она с пронзительными криками гонялась за ними, как рассерженная
ворона.
- Ладно, - сказал Макдоналд, - вы, ребята, здесь и оставайтесь.
- Сэр, мы - служащие федеральной Таможни...
- Правильно, и я вас вызвал, и я рад, что вы прибыли так быстро. А
теперь вы стойте, где стоите, потому что это - мой самолет, и тип, который
там засел, - один из моих пассажиров. Как только он выйдет из самолета и
ступит на трап, он станет вашим, и можете делать с ним, что хотите. - Он
кивнул Дийру. - Я дам этому сукину сыну еще один шанс, а потом будем
ломать дверь.
- Я не против, - ответил Дийр.
Макдоналд заколотил ладонью по двери туалета и заорал:
- А ну, друг, выходи! Я больше просить не буду!
Ответа не было.
- Ладно, - сказал Макдоналд. - Поехали.

Эдди смутно слышал, как старуха говорила: "Что ж, прошу прощения, что
я вообще еще не умерла! Я, как видно, просто свалилась с катафалка!"
Он разрезал уже половину клейкой ленты. Когда старуха заговорила, у
него дрогнула рука, и он увидел, что по животу у него течет тоненькая
струйка крови.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [ 14 ] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.