закопченному потолку убогой хижины. -- Скоро мы расстанемся, и когда я
покину этот свинарник, то забуду обо всем, что говорилось здесь. Я займусь
делами но хозяйству и буду ждать известий. Например, о том, что Ликанто
умер. Как ты сделаешь это, меня не касается. Может быть, тебя постигнет
неудача, и ты сам погибнешь. Что ж, тогда я буду знать, что ты не очень
искусный колдун. И значит, ты совсем не тот чужестранец, о котором говорила
старая жрица друсов. Я сделала все, что могла -- добилась, чтобы тебя
выслушали на совете военачальников. Учти, это опасно, очень опасно -- они
захотят проверить тебя. Ликанто глуп, но этого не скажешь о большинстве его
капитанов, -- она замолчала на мгновение. -- Но если ты добьешься успеха,
Блейд, если ты победишь, награда не оставит тебя равнодушным.
имеет ничего, но может выиграть все. Достаточно приятной для нищего,
которого может безнаказанно прикончить любой пьяный солдат... -- она сделала
паузу. -- Ты будешь править вместе со мной, Блейд, если докажешь, что так же
силен и отважен в постели, как в бою. И доказательство зависит только от
тебя. Видишь, я не лгу и не даю пустых обещаний! В них нет необходимости.
должен делать вид, что играет на ее стороне -- минута за минутой, час за
часом, -- но в то же время вести собственную партию. Ему придется пройти по
узкой тропе над гибельной пропастью, но другого выхода, похоже, нет.
запах ее обволакивал Блейда, мучительно дразнящий аромат кружил голову. Он
сумел укротить желание, которое вызвала у него Талин -- там, в лесу. Но
Альвис... Миниатюрная женщина, скрытая вуалью окруженная аурой тайны...
пестующая смертельный замысел... Страсть охватила его -- холодная,
безрассудная. Она хочет использовать его как оружие... Что ж... Тогда и он
использует ее для удовлетворения своих желаний... Немедленно. Здесь. Сейчас!
не был удивлен, когда она отступила назад, гибким движением уклонившись от
его протянутой руки. Ее ладони поднялись к вуали, колыхавшейся на золотом
обруче диадемы, и насмешливый голос на мгновение остановил разведчика.
тебя -- подумай...
о ней, о ее теле, которым жаждал обладать -- яростно, страстно! Он шагнул к
женщине, и она опять, дразня, ускользнула от него.
Ну, скажи еще раз, что хочешь увидеть мое лицо... я открою его и ты сразу
остынешь...
с губ его срывались слова, подобные хриплому рычанию зверя... Сейчас он не
был пришельцем из иного измерения, случайно попавшим в Альбу; нет, он сам
стал альбийцем, нетерпеливым и жестоким, как хищный зверь!
тебя! Здесь. Сейчас Немедленно!
сжались, захватив редкие завитки черных волос, терзая кожу.
назад, он уставился на женщину, и череда картин, отвратительных, мерзких,
пронеслась в его памяти. Он многое видел, но подобный ужас -- никогда.
него. Левая половина ее лица, с нежной кожей и мелкими приятными чертами
казалась творением великого скульптора. Точеный нос с горбинкой, подбородок
-- твердый и округлый одновременно; сверкающий голубой глаз под светлой
пушистой бровью... глаз, который впился в лицо стоявшего перед ней мужчины.
поворачивая голову.
иссеченная паутиной шрамов, которые тянулись от подбородка до виска. Из
этого ужасного месива пучился глаз -- мертвый, белесый, полускрытый
изуродованным веком.
но она оказалась права. Что-то надломилось в нем, страсть угасла. Он
вздрогнул, инстинктивно поняв, что встал на грань жизни и смерти. Одно
неверное слово... жест отвращения... и она погубит его, не взирая на крах
собственных планов.
которая сохранила человеческий облик. Она была красива, и Блейд ощутил
сожаление. А так как жалость -- верное средство к изгнанию любви, то страсть
его окончательно остыла и плоть успокоилась.
лица.
во время игры. Я была принцессой, которую взяли в плен морские разбойники...
как водится, принцессе грозили пытками и требовали выкупа. Потом что-то
отвлекло детей, и мы остались один на один с Ликанто. Он был зол на меня --
днем раньше мы поссорились, и я плюнула ему в лицо. Было холодно и рядом
пылал костер... Он взял головешку и... Словом, ты видишь, как он отомстил
мне... Ему тогда стукнуло восемь лет, мне шесть.
вином. Понял, какую злобу Альвис должна питать к Талин -- юной,
прекрасной... Пыл его угас, притворство было бы неуместным; жалость или
отвращение означали верную смерть Он балансировал на лезвии ножа.
-- ведь осталась еще половина. А многие ли женщины могут похвастать тем, что
обладают хотя бы частицей красоты?
удовольствия.
суждено отправиться к отцу. Альвис солгала, она не отпустит Талин
невредимой, она найдет способ ее уничтожить.
белесое мерцало в полумраке; светильник едва тлел, испуская дым и смрадный
запах. Ее голос стал приторно ласковым, мурлыкающим, словно у паука,
заманивающего в свои сети глупую мошку:
правду...
так, чтобы нас никто не заподозрил?
вероятно, что ему придется сделать то, чего она хочет.
отличие от лица королевы, она не имело изъянов. Точеное, пропорциональное, с
нежной кожей, характерной для блондинок, округлое и соблазнительное. --
Альвис, привстала на носки; ее твердые заостренные груди с алыми сосками
дрогнули, талия была столь тонка, что, казалось Блейд мог охватить ее
ладонями. Он шагнул вперед, пытаясь обнять королеву; он снова был полон
желания -- но она ускользнула, словно привидение.
злой на себя и на Альвис, но по-прежнему жаждущий ее ласк. Королева, широко
раздвинув ноги, запрокинула голову и повернула к Блейду левую половину лица.
Груди ее были окрашены голубым -- Блейд уже заметил раньше, что многие
воины-альбийцы раскрашивают лицо и тело; по-видимому, этот обычай
распространялся и на замужних женщин. Альвис погладила груди, коснулась
сосков пальцами, ее голубой глаз прищурился, внимательно наблюдая за
Блейдом. Присмотревшись, он заметил голубые рунические знаки,
вытатуированные в нескольких местах на ее теле.
я велела. Тогда ты получишь меня. Не сомневайся -- это достойная награда.
неудовлетворенной страсти, остался стоять в хижине, уставившись в ночной
мрак, словно надеялся различить там соблазнительные очертания ее тела. К
суровой реальности его вернул Сильво. Как всегда, он вошел осторожно, с
копьем, направленным на Блейда; похотливая усмешка блуждала на его лице
хотят видеть в большом королевском доме. Говорят, ты будешь сидеть на
военном совете, но я в это не верю. Скорее, они просто хотят поразвлечься --
прежде, чем повесить тебя или содрать живьем кожу.
копья опустился, и Блейд ринулся вперед с быстротой атакующего удава.
Прежде, чем Сильво успел вздохнуть, он скрутил его двойным нельсоном, прижав
уродливую физиономию охранника к груди. Сильво застонал и выронил копье.