отправляющихся торговать в Меровенс хвастаться, как хорошо нынче живется в
Латрурии. А наш крестьянин-осведомитель не сообщает, какой именно проверке
он подверг чародея?
места. И потом, честно говоря, мне кажется, он не умеет писать быстро. Буквы
у него корявые, и ошибок хватает.
такое-то сообщение! Ну а теперь подождем. Пусть крестьянин вернется домой, а
там его получше допросит управляющий. И если то был действительно маг ее
величества, нам недолго придется ждать, покуда он пересечет границу и
попытается убить беспорядки в лице их источника!
господин, и ваши тоже!
как ни призываю к осторожности.
секретарь.
привычек старого короля. На самом деле я трепещу от страха за моего молодого
повелителя и надеюсь, что Дьявол помедлит, не разгневается на него и пока
оставит его в живых.
надеяться, что наш молодой король удержится на канате, который сам для себя
натянул.
того, чтобы через них лазили все, кто ни попадя. Между тем у нас нет иного
выбора, как либо уйти, либо следовать его замыслам. А я слишком стар для
того, чтобы искать новую работу, и слишком погряз в грехах для того, чтобы
захотеть себя переделывать. - Канцлер взглянул на своего секретаря. - Но ты
еще молод, ЛоКлеркки, если хочешь уйти - уходи.
добродетельной жизни с неопределенным доходом и скромными запросами и
уверенности в богатстве и привилегиях, проистекавших из службы в секретарях
у канцлера. Решение он принял почти мгновенно, поскольку много лет назад он
уже выдержал битву против такого искушения и воевал с ним время от времени и
потом. Как бывает со многими молодыми людьми, он решил, что на спасение души
в его жизни еще будет предостаточно времени - после того как он сколотит
состояние.
проговорил ЛоКлеркки. - Может быть, он так и останется по свою сторону
границы.
волноваться - пока. Но я бы предпочел поволноваться заранее. Не имеет смысла
рисковать понапрасну, а мой долг перед королем Бонкорро состоит в том, чтобы
не ждать, когда этот человек станет представлять собой угрозу. Сядь и напиши
то, что я продиктую тебе.
по кабинету, принялся диктовать:
отца, графа д'Аррете, у подножия Альп в Меровенсе. По моим сведениям, вскоре
у ворот вашего замка может оказаться дворянин или рыцарь, который попросит
приютить его. Он будет утверждать, что он всего лишь странствующий рыцарь,
или гонец, исполняющий поручение королевы, или еще кто-нибудь в этом роде.
Не обманись, этот человек - чародей. Очень даже может быть, что это сам
придворный маг Меровенса.
следует молодому человеку испытать чародея и как себя с ним вести. Как
только секретарь закончил писать, Ребозо взял у него перо и подписал
документ. Затем он сел за отдельный столик, посыпал письмо отвратительно
пахнущим порошком, прошептал над ним стихи на замысловатом языке и поднес к
краешку пергамента пламя свечи. Пергамент вспыхнул так ярко, что эта вспышка
озарила весь кабинет, и исчез.
милях к северу отсюда. - Канцлер поежился, словно ему вдруг стало зябко. -
Какое счастье, что мне не приходится страдать от капризов тамошнего климата!
Как же там холодно, в горах! Что ж, поглядим, как юный Камано обойдется с
этим чародеем. В любом случае мы все равно узнаем, что у него на уме. - Он
обернулся к секретарю. - А теперь отдай распоряжения, дабы всех поваров и
судомоек, как только они управятся с работой, по одному препроводили в мою
комнату для аудиенций. Как только освободятся прислуживающие за столом,
пусть их препроводят туда же. Затем я каждого из них допрошу поодиночке и с
пристрастием.
это не какой-нибудь колдун, который заколдовал вино издалека - за мили
отсюда. А может, это и не колдун, а чародей. Не будем забывать о том, что у
нашего молодого короля теперь везде враги.
и он не закончил фразы.
кубок короля, покуда слуга, наливавший вино, пялился на какую-то из дамочек,
- продолжал канцлер так, словно его и не прерывали. - Однако наш добренький
Бонкорро, безусловно, не одобрит, чтобы придворных допрашивали по такому
пустяковому подозрению. Нет, мы все сделаем как положено, ДоКлеркки, но при
этом не узнаем ничего. По мне так лучшее чтобы мы попытали как следует
пару-тройку слуг, как в былые деньки, вот тогда мы по крайней мере получили
бы нужный нам ответ!
Потрафить нашему повелителю - вот что главное!
Глава 3
турнире рыцаря доставались победителю.>, - пояснил Мэт. - Знаю-знаю, я
слишком стар, чтобы вести холостую бездельную жизнь, но что поделать?
Кому-то везет больше, кому-то меньше.
- успокоил Мэта стражник. - А по манерам да по одежке ты уж точно рыцарь.
подбирал себе аристократическую одежду - в меру поношенную, дабы
соответствовать облачению рыцаря, у которого за плечами несколько неудачных
турниров. Ну а манеры - манеры у него такие, потому что он и на самом деле
посвящен в рыцари. Так уж с ним случилось в этом мире.
вашего господина о моем приходе, я бы хотел засвидетельствовать свое
почтение.
стражи, возле него резко затормозил и отвесил подобающий поклон.
что он гость!
взял под уздцы коня Мэта и увел его.
***
подергал себя за бороду. - А, вспомнил. Это город в Англандии, верно?
сохранили названия очень похожие на те, что имели в его родном мире, -
Англандия, Скотия, Эйр. Все остальные страны назывались так, что он первое
мгновение с трудом понимал, о каком государстве речь, хотя, подумав,
догадывался, почему они именно так называются. С другой стороны, тот
английский, который Мэт знал и любил, здесь не существовал. В Англандии все
разговаривали на том же языке, на котором говорили в Меровенсе, да и во всей
Европе, если на то пошло. На этом варианте земного шара пролива Ла-Манш (он
же Английский канал) не имелось, посему Гардишану - здешнему Карлу Великому
- пришлось завоевать англосаксов, валлийцев, а заодно и шотландцев. Эйр то
ли присоединился к альянсу по доброй воле, то ли только вошел в него на
правах автономии, Мэт пока не слишком хорошо разобрался в тонкостях здешней
истории. В книгах из библиотеки Алисанды он находил только самые общие
упоминания о тех или иных событиях, а времени съездить в Англандию и
заглянуть в первоисточники у него не было. Но он догадывался, что викингов
здесь разбили практически наголову - но как, это оставалось загадкой. В
общем, Мэт много чего не знал в истории этого мира - в частности, почти
ничего не ведал об истории Латрурии. Да, главный город этой древней империи
назывался Рэм, а не Рим, а это означало, что здесь в кулачном бою победил не
Ромул, а Рэм, хотя какая по большому счету разница? В остальном же история