Вокруг паслись товарищи по полету, выдергивая траву боковыми
рывками мягких маленьких клювов, извивая шеи крутыми дужками,
столь отличными от грациозных лебединых изгибов. И пока они так
кормились, кто-то из их числа непременно стоял на страже,
задрав по-змеиному голову. В недавние зимние месяцы, а то и в
прежние зимы они разбились на пары, разбиение это сохранялось и
там, где паслось семейство или целый летучий отряд. Молодая
самочка, спавшая бок о бок с ним на грязевой равнине, была
однолеткой. Она то и дело поглядывала на него умным глазом.
ее, и она показалась ему очень красивой. Он почувствовал даже
как в нем просыпается что-то вроде нежности к ее пушистой
грудке, покамест совершенно лишенной полосок, к ее полненькому
плотному тельцу и приятным складочкам на шее. Эти складки, как
он краем глаза заметил, создавались разностью в оперении. Ряды
вогнутых перышков отделялись один от другого, образуя подобие
бахромы, которую он находил чрезвычайно изящной.
часовым.
движение, выдернула травинку. Так, кормясь, она постепенно
отдалилась от него.
следить, и не видел никакого врага -- только и было кругом, что
кочки да его пасущиеся сотоварищи, но не жалел, что ему
доверили быть часовым. Он с удивлением осознал, что готов без
всякого неудовольствия демонстрировать свою мужественность,
особенно если есть надежда, что дама станет за ним наблюдать.
Даже прожив такое множество лет, он сохранил невинность,
позволявшую ему не питать уверенности в том, что наблюдать за
ним она станет непременно.
полчаса ей случилось проходить мимо.
сказать "гоготнув"? -- Глупенький!
Мне непонятно.
больше положенного.
него вахту, а Король подошел поближе к гусыне и стал пастись
рядом с ней. Они пощипывали траву, косясь друг на дружку
бисеринами глаз, пока он наконец не собрался с духом.
впервые за все свои встречи с разным зверьем решившись открыть
свою истинную видовую принадлежность, -- но это потому, что я
вообще-то не гусь. Я был рожден человеком. Я в первый раз попал
к серому народу.
стремятся стать лебедями. Последними у нас тут побывали дети
Короля Лира. Впрочем, насколько я понимаю, все мы из семейства
гусиных.
националистами, и такие религиозные были, -- все время
вертелись вокруг одной ирландской часовни. Можно сказать, что
других лебедей они вообще старались не замечать.
напомнили ему о его миссии.
бывает, дерутся -- из-за своих жен и так далее. Конечно, без
кровопролития, -- так, немножко помутузят друг друга, чтобы
выяснить, кто из них лучше, кто хуже. Ты это имел в виду?
гусями.
и все одновременно тузят друг друга? Смешное, наверное,
зрелище.
друга?
лицу ее разливалась гадливость. Когда постижение завершилось,
она пошла от него прочь. И молча ушла на другую сторону поля.
Он последовал за ней, но она поворотилась к нему спиной. Он
обошел ее кругом, чтобы заглянуть ей в глаза, и испугался,
увидев в них выражение неприязни, -- такое, словно он сделал ей
некое непристойное предложение.
часовых вопрос представлялся естественным.
слез.
должно быть, тебя посещают, мерзость какая! Ты не имеешь
никакого права говорить подобные вещи. Разумеется, у нас есть
часовые. Здесь водятся и кречеты, и сапсаны, ведь так? -- и
лисы, и горностаи, да и люди с сетями. Это естественные враги.
Но какая же тварь дойдет до такой низости, чтобы убивать
существ одной с нею крови?
охотились бы на человека. Если бы в мире было достаточно
драконов и птиц Рух, человечество, возможно, обратило бы свою
мощь против них. К несчастью, никто кроме микробов на человека
не охотится, а микробы слишком малы, чтобы человек признал в
них достойного противника.
снисходительность. Было в ней что-то от синего чулка, -- она
полагала необходимым придерживаться по возможности широких
взглядов.
чтобы в мозгах у меня прояснилось.
который он ее поверг, -- но душа у нее была добрая. Она, как и
всякий гусь, была снисходительной, и прощение давалось ей
легко. Вскоре они подружились.
вместе немало времени), что Ле-лек -- совершенно очаровательная
особа. Она назвала ему свое имя в самом начале их знакомства и
посоветовала ему тоже обзавестись именем. Имя они выбрали
вместе: Ки-куа -- высокий титул, позаимствованный у редких
красногрудых гусей, которых она встретила однажды в Сибири.
После того, как с именем все было улажено, Ле-лек всерьез
взялась за его образование.
рассудительный манер она живо интересовалась особенностями
окружающего ее обширного мира и хотя вопросы Артура порой
ставили ее в тупик, она быстро научилась относится к ним без
отвращения. Вопросы эти по большей части основывались на опыте,
приобретенном им среди муравьев, потому-то они ее и
озадачивали.
личная свобода, проблема собственности и тому подобное, -- все
то, о чем говорилось в Профессорской, и что он сам наблюдал в
муравейнике. Большую часть этих понятий ей приходилось