про такие вещи.
Голлум вызвал в памяти те далекие времена, когда он жил с бабушкой в норке
на берегу реки.
с-с-смысл.
они напомнили ему о тех днях, когда он был не такой одинокий, не такой
противный, не скрывался, не таился. И у него испортилось настроение. И еще
он проголодался. Поэтому на сей раз он загадал загадку покаверзнее:
всяком случае отгадка окружала его со всех сторон.
пальца ко лбу.
он просто так, чтобы оттянуть время, пока не придумает что-то поистине
неразрешимое. Он считал загадку достаточно затасканной и постарался
выразить ее хотя бы новыми словами. Но для Голлума она неожиданно
оказалась трудной. Голлум свистел и шипел, пыхтел, но никак не мог
догадаться.
подумать, что ответ - "кипящий чайник".
порас-с-скинуть, моя прелес-с-сть.
"порас-с-скинуть". - Говори отгадку.
потом, сидя на бережке, учил свою бабушку высасывать их.
что ответ был вечно у него на уме. Просто в эту минуту его так
разволновала загадка про яйца, что труднее не придумывалось. Но бедняге
Бильбо она показалась неразрешимой, он ведь старался, когда мог, не иметь
дела с водой. Вы-то, конечно, знаете ответ или просто догадались, так как
сидите себе с комфортом дома и никто вас не собирается съедать. Бильбо
откашлялся разок-другой, но ответ не явился.
себе:
с-с-схрупать?
тебе время пораскинуть мозгами.
начал перебираться из лодки на берег, поближе к Бильбо. Но едва он опустил
свою тощую паучью лапу в воду, оттуда выскочила испуганная рыба и
плюхнулась прямо Бильбо на ногу.
- Рыба! - закричал он. - Рыба, рыба!
новый вопрос, так что Голлуму - хочешь не хочешь - пришлось залезть
обратно в лодку и думать дальше.
торопился. В другой раз Голлуму пришлось бы поломать себе голову, но
сейчас, когда только что шла речь о рыбе, "безногая" угадалась довольно
легко, а остальное пошло как по маслу: "Человек сидит на табурете и ест
рыбу. Прибежала кошка, утащила рыбу". Голлум решил, что подоспело время
спросить что-нибудь действительно непосильное и устрашающее. И вот что он
спросил:
страшилищ, о которых слыхал, но никто из них не натворил стольких ужасов
сразу. У него было чувство, будто ответ совсем не про чудовищ и он его
знает, но голова у него отказывалась варить. Он впал в панику, а это
всегда мешает соображать. Голлум опять перекинул лапы за борт, спрыгнул в
воду и зашлепал к берегу. Глаза его все приближались к Бильбо... У Бильбо
язык прилип к гортани, он хотел крикнуть: "Дай мне еще время! Дай время!"
Но у него вырвался только писк: "Время! Время!"
он проголодался. На этот раз он не вернулся в лодку, а уселся в темноте
подле Бильбо. Это окончательно вывело Бильбо из равновесия и лишило
способности соображать.
прошипел Голлум.
мерзкая мокрая холодная тварь и все время его трогала и ощупывала. Бильбо
чесался, Бильбо щипал себя - ничего не выходило.
рукоять кинжала и даже пошарил другой рукой в кармане. Там он нашарил
колечко, которое подобрал в туннеле и про которое забыл.
так, сам себе, но Голлум подумал, что вопрос относится к нему, и ужасно
заволновался.
прелес-с-сть, ведь нечес-с-стно с-с-спраш-ш-шивать нас-с-с, что у него в
мерс-с-ском кармаш-ш-шке?
повторить еще раз громче:
рас-с-с.
Еще раз!
вспоминать все предметы, которые держал у себя в карманах: рыбьи кости,
зубы гоблинов, мокрые ракушки, кусочек крыла летучей мыши, камень для
заострения клыков и прочую гадость. - Нож! - выдавил он из себя наконец.
раз!
загадки про яйца. Он шипел, и плевался, и раскачивался взад и вперед, и
шлепал лапами по земле, корчился и извивался, но никак не решался ответить
в последний раз.
думать, чем кончится игра независимо от того, догадается Голлум или нет.
честно - не дело высказывать две догадки сразу.
он вскочил на ноги, прислонился спиной к скале и выставил вперед кинжал.
Он знал, конечно, что игра в загадки очень старинная и считается священной
и даже злые существа не смеют плутовать, играя в нее. Но Бильбо не доверял