- Неужели я не перехитрю этого слабоумного?
гнева покатились по ее щекам. Кьюджел обратился к Бусиако.
заколдованными тропами, и потребуется строгая дисциплина.
хочет сама убедиться, что я благополучно вышел на тропу, ведущую в горы
Магнаца, хоть это и означает мою несомненную смерть.
передвигать плот через реку. Вода казалась мелкой, шест нигде не
погружался больше чем на фут или два. Кьюджелу показалось, что перейти
реку вброд было бы очень просто.
неосторожного человека.
всяческими способами, но если вы цените свою жизнь, не делайте ни шага с
тропы, по которой я вас поведу.
привязал плот к дереву.
пошла следом, последним шел Кьюджел. Тропа была настолько нехоженая, что
Кьюджел не отличал ее от глухого леса, но Бусиако тем не менее ни разу не
заколебался. Солнце, низко светившее из-за ветвей, виднелось только
изредка, и Кьюджел не мог понять, в каком направлении они движутся. Так
они двигались в лесном одиночестве, где изредка слышались лишь голоса
птиц.
Кьюджел наконец крикнул вперед:
направо и налево.
свойство. - Он многозначительно похлопал себя по носу. - Мы чувствуем
волшебство. Тропа проложена в незапамятные времена, и она видна только
таким, как мы.
извилистой, и где все те ужасные существа, о которых ты говорил? Я заметил
только полевку, и острого запаха эрба нет ни следа.
об этом? Пошли скорее, пока они не вернулись. - И он снова двинулся вперед
по тропе, не более различимой, чем прежде.
алые лучи, освещая изогнутые корни, золотя упавшую листву. Бусиако вышел
на поляну и с торжествующим видом повернулся.
извиваясь в пути.
своим обязательствам, если бы повел вас сюда прямой дорогой. А теперь... -
Он подошел к Дерве Кореме, взял ее за руку и повернулся к Кьюджелу. - Ты
должен пересечь поляну, и тогда я сообщу тебе, какая тропа ведет на юг. -
И он принялся обвязывать талию Дервы Коремы веревкой. Она яростно
сопротивлялась и покорилась только после удара и проклятия. - Это чтобы
помешать ей убежать, - с хитрой усмешкой объяснил Бусиако Кьюджелу. - Я не
скор на ногу и когда хочу женщину, не люблю ее очень долго уговаривать. Но
почему ты не торопишься? Солнце заходит, а после наступления темноты
появляются лейкоморфы.
сам выбирать. Но помни, я очень старался ради этой тощей, плоской и
анемичной женщины. Мы теперь в расчете.
потом на Дерву Корему, которая в отчаянии смотрела на него. Он оживленно
сказал:
опасны. Ты в большей безопасности с этим неотесанным разбойником.
одурачили! Кьюджел Умник? Кьюджел Глупец!
сделку, которая, кстати, является священным договором, и надо его
выполнять.
леса рядом!
возразил Кьюджел. Он в прощальном приветствии поднял руку. - Гораздо лучше
стараться ради этого лохматого грубияна, чем погибнуть в горах Магнаца!
веревку. Кьюджел заторопился через поляну под проклятия Дервы Коремы, пока
она не замолкла. Какое средство применил Бусиако, Кьюджел не видел.
Бусиако крикнул:
придешь в населенную местность.
истерически захохотала:
мог поступить иначе? Я рациональный человек: поступать по-другому было бы
неразумно.
на месте. Всего сто шагов? Он поджал губы. По какому-то любопытному
совпадению остальные три тропы тоже выходили из леса поблизости и
сливались в одну дорогу, на которой он стоял.
Бусиако и потребовать у него объяснений...
леса. Но солнце стояло низко, тени уже заполнили промежутки между
искривленными стволами. Кьюджел колебался, а Фиркс нетерпеливо всадил свои
крючья и когти в печень Кьюджела, и тот отказался от мысли вернуться в
лес.
шел быстро, чувствуя за собой темную тень леса, и напряженно думал. Иногда
при какой-нибудь особенно беспокойной мысли он шлепал себя по бедру. Но
ведь это глупо! Он вел себя наилучшим образом! Бусиако глуп, он и
надеяться не мог обмануть Кьюджела! Сама эта мысль неприемлема. А что
касается Дервы Коремы, то она скоро приспособится к своей новой жизни...
селение и таверну на перекрестке дорог. Это было прочное сооружение из
камня и бревен, с круглыми окнами, каждое из которых состояло из множества
маленьких окошек. Кьюджел остановился у входа и подвел итог своим
ресурсам, которых у него оказалось немного. Потом вспомнил драгоценные
пуговицы, которые взял у Дервы Коремы, и поздравил себя с такой
предусмотрительностью.
бронзовыми лампами. Хозяин стоял за стойкой и наливал грог и пунш трем
мужчинам, очевидно, постоянным посетителям. Все трое повернулись, когда
Кьюджел вошел в таверну.
на юг.
ведет в царство Магнаца, и большего знать не нужно.
никто не приходил оттуда на север. Я могу поручиться только за это.
местными крестьянами, на третьем же были высокие черные сапоги
профессионального заклинателя духов. Первый крестьянин сделал знак
хозяину: